Dette er ikke første gang, jeg ser folk henvise til penge som “box” ( se her 0:12 )
Jeg søgte i min ordbog, og jeg fandt ikke en sådan betydning, så jeg tænker på to muligheder:
a) Måske der ” er et andet ord, der lyder ens, men der er skrevet forskelligt.
b) Det er ordet, og det er ikke i alle ordbøger
Kommentarer
- " bukke " = dollars eller penge generelt.
Svar
Det er ikke “boks”, det er ” bucks “, en uformel betegnelse for USD, indisk rupee og et par flere valutaer.
Jeg havde læst et eller andet sted, at “sorteper” oprindeligt henviste til hjorte, dvs. penge givet til at købe / udveksle hjortehud i gamle tider.
Kommentarer
- Buck henviser stadig til hjorte. Specifikt en mandlig hjorte. " Jeg fik en 8-punkts bog sidste år " betyder, at højttaleren skød og dræbte en rådyr, hvis gevir havde 8 point på sig .
- Buck refererer også til 1 USD på grund af handel med hjortehud
- Og det ' må ikke forveksles med en sawbuck eller $ 10 dollarseddel . Dette ord har en helt anden oprindelse, selvom det indeholder " buck ". Det ' er ikke særlig almindeligt brugt, men du kan komme på tværs af det.
Svar
Tilføjelse til Maulik Vs svar, der er en lille forskel mellem udtaler af
boks / ˈbäks /
og
bukke / ˈbəks /
Jeg ved, at det ikke er let at skelne for nogle (og op til et eller andet tidspunkt), men hvis du prøver at lytte omhyggeligt, kan du skelne ordentligt (også sammenhængspunkter).
(udtaler blev taget fra http://www.merriam-webster.com/ )
Kommentarer
- International fonetisk alfabetversion: [bɑks] vs. [bʌks]
- Udtalen er kun vanskelig at skelne på amerikansk engelsk. Standard britisk engelsk IPA for ' box ' er [box], hvilket er en vokallyd, der ikke bruges i de fleste varianter af amerikansk engelsk. Lyt til dictionary.cambridge.org/proniction/english/box for forskellen.
Svar
Når der henvises til penge eller ækvivalenter, kan feltet henvise til kasseapparatet (AmE) eller till (BrE) eller muligvis hvor som helst penge opbevares
sikkert depositum felt
Det bør ikke forveksles med et hvælving som har en anden kontekst.
En ækvivalent betydning til boks er bank hvilket er når en tjener eller servitrice bærer penge på deres person uden at gå tilbage til en central tilmeld dig
Hvert ventepersonale bærer deres egen bank som derefter afstemmes i slutningen af natten.
En teknisk brug af ordet felt er hvor man beholder deres beholdning (AmE) eller deler (BrE) beholdninger
Når du kortere mod feltet bruger du dine beholdninger (som sikkerhed) for at sælge imod det (selv)
Også når der er sikkerhed huse, der bruges til manuelt at overføre investeringscertifikater, var disse operationer i et område, der generelt blev kaldt feltet , hvor sikkerheden var meget høj.
Kommentarer
- Selvom korrekte og nyttige baggrundsoplysninger bruger videoen, som OP specifikt spørger om, ikke " boks " men " bukke " som forklaret i de andre svar.
- Ups, sjovt, hvordan den mindste ting kan glide forbi, at ' er anden gang, at ' er sket …
- [Citation needed] for påstanden om, at " felt " kan henvise til et kasseapparat ( hvilket forresten også er et almindeligt udtryk på britisk engelsk). Det ' er ikke noget, jeg ' nogensinde har hørt, og jeg ' ser det ikke i ordbøger.
- Cashbox – en kasse eller container til penge, især med rum til mønter og sedler med forskellige valører. I brug forkortes navne.
Svar
Én brug af kasse til at betyde penge, i Storbritannien kl. mindst er udtrykket juleboks. Dette er en pengegave (et tip, hvis du vil), der traditionelt gives til håndværkere den første arbejdsdag efter jul. Derfor udtrykket Boxing Day, som nu er en helligdag.
https://en.wikipedia.org/wiki/Boxing_Day giver flere oplysninger .
Kommentarer
- Jeg er uenig i, at dette er et eksempel på " felt " hvilket betyder " penge ". " boksen " refererede der oprindeligt til beholderen, hvor pengene blev indsamlet, og blev derefter en idiomatisk sætning for selve gaven. Men det definerende træk ved idiom er, at du kan ' t tildele ord-til-ord-betydninger så, mens " Juleboks " betyder " en gave med penge givet til jul ", du kan ' t opdele det i " Jul " (hvilket naturligvis betyder " Jul ") og " boks " (whihc ikke ' t betyder " penge " eller " en gave med penge ").
Svar
I det danske sprog, kan du bruge sætningen “Han tjener boksen” til at beskrive, at nogen tjener en masse penge. Direkte oversat betyder det “Han tjener kassen”.
På dansk kan “boksen” betyde både “kassen” (som en papkasse) og en pengeseddelhvelv (den meget store slags, som banker altid synes at have i kælderen i røveri-film).
Ikke sikker på, om dette dog hjælper. Men på dansk giver det mening at bruge ordboksen som en slang for penge.