Jeg spekulerer bare på en enkel måde at sige “Vi ses snart”, når konteksten er, at du taler eksternt med din ven (via telefon / messaging), og du planlægger at mødes med dem i den nærmeste fremtid ( 1 eller 2 timer).
Ville det være så simpelt som “Sugu ni miru”?
Tak for din hjælp, Bazz
Svar
en enkel måde at sige “Vi ses snart”, når konteksten er, at du taler eksternt til din ven ( via telefon / messaging) og du planlægger at mødes med dem i den nærmeste fremtid (1 eller 2 timer) .
I den situation vil jeg sige 「じ ゃ 、 あ と で。 ← (← afslappet)
じ ゃ er den kontraherede udtale af で は, bogstaveligt talt “Så”.
あ と で。 som en hilsen er en forkortet måde at sige あ と で [会] {あ} い ま し ょ う, litera lly “Lad os mødes senere” eller “Vi ses senere”.
Hvis du vil lyde mere formel, kan du sige 「で は 、 あ と で。 even eller endnu mere formelt「 で は 、 の ち ほ。 」
Kommentarer
- Tak @ Chocolate ♦, hvad ville den bogstavelige oversættelse af det være?
- @Bazz Det ' er bogstaveligt: " Derefter senere. "
Svar
Du kan bare sige (mata eller matane)
友 達 な ら (ま た) か (ま た ね) で い い と 思 い ま す。
Kommentarer
- Fra den bogstavelige oversættelse af " mata " hvilket betyder " igen " Jeg troede, at det kun gjaldt, når du ' siger " vi ses snart " i den sammenhæng, at du ' deler af en person, som du ' mødes igen. Kan du bekræfte, at det også fungerer, når du ' kun mødes for første gang (tilfældigt)?
- 1 ~ 2 時間 後 に ま た 会 う つ も り の 時 に ( 「ま た 後 で」 で は く) 「ま た ね」 い う 人 は 少 な い 思 い ま す li