Hvad ' er aftalen med “ tak venligt ”?

Andre spørgsmål på dette websted har fastslået, at venligt kan bruges som en slags tak . Denne brug var i mit sind, når nogen sagde “tak venligt” til mig, men “tak venligst” giver ikke mening. Men at karakterisere ens egen tak som venlig lyder også usandsynligt. Den faktiske anvendelse ser ud til at være den sjette definition af Dictionary.com :

venligst
6. hjerteligt eller hjerteligt: Vi takker dig venligt.

Jeg har dog stadig spørgsmål. Bruges denne brug af venligt kun med tak ? Hvordan skete denne brug?

Kommentarer

  • Det er et adverb, der betyder ” på en venlig måde , ” den første betydning af ordet. Som sådan beder det nogen om at være venlig og gøre noget. Svarende til ” Vær en kær og hent mig en øl ud af køleskabet. ” Også som sådan ‘ er stort set generel henvisning.
  • Men tak venligt siges efter at favoritten er udfriet. Hvorfor vil du bede dem om at være venlige igen? Jeg ‘ har altid hørt tak venligt brugt som erstatning for tak .
  • Mange tak tak er et af de udtryk, som jeg forbinder med korrespondance fra folk i Syd- og Sydøstasien – områder, hvor ordentlig britisk engelsk blev lært dem på grund af deres koloniale historie, men udtrykkene er ikke ‘ t endda brugt af britiske folk mere.
  • Jeg ‘ svarer bare på din formodning om betydningen. Ordet kan naturligvis have forskellige betydninger for forskellige situationer. Hvorfor er det svært at acceptere, at du kan takke nogen venligt for en tjeneste, men bede en anden venlig om at gøre noget?
  • @Robusto: Der ‘ er vigtig forskel der. Den person, der takker, er ikke ‘ t gør det på en generøs og overbærende måde – hvilket er den mere normale følelse af ” venligst “, og den, der bruges, når du beder nogen om at ” bedes gøre noget ” til dig.

Svar

Hvor jeg bor (SE USA), venligt er stadig meget i brug, men hovedsageligt som en måde at overdrive høflighed, undertiden tunge i kinden. Ordet betyder ikke bogstaveligt talt det samme i tak venligt som det gør i ville du venligt? , men i begge tilfælde bærer det konnotationen af at være så høflig, at det lyder lidt fjollet, hvilket gør det høfligt igen. Jeg er klar over, at det overhovedet ikke giver mening, men jeg antager, at det er en sydlig ting, og beder dig om at gøre godt.

Kommentarer

  • Jeg er enig. Mange tak tak er bestemt en sydlige i mine tanker, og en bruges oftere facetfuldt end ikke.

Svar

Brugen har eksisteret længe, men det har været skræddersyet i løbet af det sidste århundrede . Mange betragter det måske som dateret eller endda arkaisk i dag. Som OP har bemærket, har ordet venligt i “Venlig tak” sansen for ” med god vilje og entusiasme; meget “, som næsten er forsvundet i dag uden for et par lagersætninger.

For eksempel Han omfavnede ham venligt , er en gammel citation, som IMHO har den betydning. Og Wilkie Collins i Kvinden i hvidt (1861) har “[sin herredømme] var meget venlig ivrig efter at vide, hvad der var blevet af hende “, som jeg læste mere som ” meget “ snarere end ” generøst “. I moderne sprog er den eneste anden overlevende brug med denne betydning, som jeg kan tænke på, i konstruktioner som “Jeg tog ikke venligt med at blive ignoreret” hvor det er negativt.

Men du kunne (fejlagtigt, IMHO) analysere det som “Jeg takker, venlig sir” , så “venligt” ændrer den person, der takkes (for at have været venlig over for dig ). Jeg vil ikke promovere denne idé for stærkt, men som undertekst kan det hjælpe brugen med at holde fast. Bestemt nogle af kommentarerne til spørgsmålet antyder, at denne fortolkning i det mindste forekommer hos mennesker, selvom jeg ikke synes, det er centralt til historien om brugen.

Kommentarer

  • Don ‘ t mener du at sætte kommaet efter venligt i stedet for foran det?
  • @Robusto: Bestemt ikke! Hele pointen med mit eksempel er, at normal form er ” Jeg takker dig venligt, sir ” . Jeg flyttede kommaet for at vise, hvordan en alternativ parsing kan gøre ” sir ” til ” venligst ” en. Som du skal være enig med, da ‘ er, hvad ‘ foregår i dit eksempel ” Vil du venligst … ” i spørgsmålskommentaren.
  • Alt hvad jeg kan sige er, det lyder meget underligt at bruge det i direkte adresse. At kalde nogen ” en venlig mand ” er én ting; henvende sig til ham som ” venlig sir ” er noget andet igen.
  • Det var dig der vedhæftede ” venligt ” til den person, der i første omgang vil (eller gjorde) tjenesten. Jeg sagde, at jeg ikke ‘ støtter det stærkt – jeg fremsatte det bare som noget, der muligvis har påvirket nogle mennesker ‘ s beslutning om at beholde brugen i live, og du følte tydeligt, at noget i dette område var relevant. Husk, at denne brug er dateret, formel og en del af etableret ” sæt frasering “. Det ‘ er rodfæstet i præ-victoriansk stil, så det ville næppe være overraskende, hvis mit eksempel lyder underligt for dig i dag – alle disse anvendelser lyder naturligvis underligt for OP, hvorfor han ‘ spørger, hvorfor vi siger dem.
  • Jeg vedhæftede det? Du ‘ er den, der skrev ” Jeg takker dig venligt, sir. ”

Svar

“Venlig tak” er en meget varm, ydmyg og taknemmelig form for tak. Det kan være over-the-top, men i så fald er det på samme måde som “tak en million!” Som @JeffSahol bemærkede, er det ret almindeligt i det sydlige USA, og jeg har en særlig tilknytning til det bliver sagt af kunstnere, der takker deres bifaldende publikum.

Kommentarer

  • ‘ takker en million ‘ sammenligning er god. Naturligvis ‘ tak 🙂 ‘ var ikke ‘ t omkring det (og er ikke ‘ t let at tale i et mørkt rum).

Svar

“Hvis du venligst giver mig en chance for at forklare” ser det ud til at fange essensen af den brug, du har i tankerne. Den har en smule holdning. Den særlige perle, du citerer, og som lyder stadig så sydlig, bruges på måder, både uskadelige og ikke, men mere generelt den sidstnævnte, men når den førstnævnte repræsenterer en påstand mere end et udtryk tak. I så fald er det “en måde at sige [til den person, der takkes], at de” er lige på kanten af at opføre sig på en måde, der er anstødeligt, og som sådan er det virkelig en form for “Please “. I sin mere aggressive form “gengives det” Jeg takker venligt … “og afsluttede naturligvis med det, der er imod, og helt omgået er det sikkert at give noget, der ligner Herman Kains nuværende berømte påstand, “Undskyld mig!”, Når den plages af journalisters presse.

[Og derefter, næste dag]

For at svare korrekt på forfatterens spørgsmåls spørgsmål:

Tager i betragtning af den sammenhæng, hvor jeg “altid har hørt dette, hvis du” vil venligst give mig en chance for at forklare fanger ikke essensen af tak venlig . “lige på kanten af at opføre sig på en måde, som” s stødende “slet ikke vedrører tak venlig overhovedet; det er en helt anden stemning. Jeg har altid hørt tak venligt som erstatning for tak efter at nogen gør en tjeneste. – Daniel δ

Fuldt i overensstemmelse med brugsbetingelserne her, formidler jeg, ligesom du, Daniel δ, kun min oplevelse, som det vedrører det emne, du introducerede. Så selvom der ikke er nogen antagelse fra min side om, at min erfaring vil matche enhver anden parts, og heller ikke skulle være, skulle jeg også forvente, at du er i stand til at nærme dig disse interaktioner, vel vidende at andres oplevelse til tider vil være i strid med din egen . Jeg kan ikke redegøre for din oplevelse, ej heller du min. Så hvad siger du virkelig? Foreslår du, at de ting, jeg skitserede, er ikke ting baseret på personlig erfaring? Det kan ikke være meget produktivt.

Du erklærede, Daniel δ, at fra dit perspektiv er den rapporterede parallel mellem ordet venligt og ordet venligst “ikke mening” inden for det vil sige den særlige sætning, du introducerede. Jeg tilbød dig min erfaring med, hvordan ordet venligt bruges i, skal du huske, et gennemsigtigt god trosforsøg på at give dig et klart middel til at forstå, at ja, det er faktisk / em> beregnet til at betyde venligst i noget kvalificeret forstand. Den klausul, jeg startede med, “Hvis du venligt giver mig en chance for at forklare,” kan der praktisk taget ikke skelnes fra den alternative klausul “Hvis du tak giv mig en chance for at forklare ”. (Du ser ud til at sige, at du ikke kan se det.) Desuden sagde jeg aldrig, at det fangede essensen af “tak venligt”, som det er din påstand her. Men jeg sagde at det “ser ud til at fange essensen af den brug, du har i tankerne ”, altså parallellen mellem ordet venligt og ordet tak . Hvis du blot overvejer følgende udtræk fra din egen originale forespørgsel, “… at venligt kan bruges som en slags tak . Denne brug var i mit sind, da …, ”der er ingen tvivl om, men at jeg talte direkte til, hvad du anså for centralt for dit spørgsmål.

Og endelig ved at sige fra fra begyndelsen, at du ikke helt kunne forstå legitimiteten af at erstatte venligst for venligt i sætningen “tak venligt” ved enhver rimelig foranstaltning, du sagde, at din oplevelse af brugen af udtrykket har endnu ikke givet dig midlerne til at bygge bro over dette hul. Så ved at stille det spørgsmål, du stillede, tilbød du en stiltiende anerkendelse, som andre nødvendigvis / sandsynligt / muligvis har oplevet brugen af denne sætning på en måde, der bryder dette hul. Min erfaring falder bestemt inden for den kategori, som rapporteret. Du har svaret ved at sige, at det ikke din. Vi vidste det allerede? Vi troede dig fra døren? WTH?

For min del må jeg indrømme, at der findes plads, der giver mulighed for forvirring at følge af et bestemt aspekt af mit bidrag. Jeg vil g o ind og ryd det op. Kombinationen

“og når sidstnævnte repræsenterer…”

skal læse

“… men når førstnævnte repræsenterer…”,

fordi fra dette punkt fremad er mit fokus på [hvad jeg anser] for uskadelig brug af “tak venlig” snarere end den mere almindelige anvendelse. Din opmærksomhed på dette svigt ville have tilbudt en vis værdi. Men bogstaveligt talt bidrager ingen del af din kommentar til noget, der er nyttigt eller passende.

Hvis jeg i øvrigt har fornærmet dig et eller andet sted langs linjen, ved jeg det ikke og havde ikke til hensigt at gøre så.

Kommentarer

  • Det behøver ikke ‘ t at være snarky, selvom det ‘ er undertiden ofte på den måde.
  • Under hensyntagen til den sammenhæng, hvor jeg ‘ altid har hørt dette, hvis du ‘ venligt giver mig en chance for at forklare ikke fanger essensen af tak venlig . Også ” lige ved kanten af at opføre sig på en måde, som ‘ er stødende ” vedrører slet ikke venlig tak ; det ‘ er en helt anden stemning. Jeg ‘ har altid hørt tak venligt som erstatning for tak efter nogen gør en tjeneste.
  • @ Robusto – for at være retfærdig, hvilket jeg håber du har til hensigt, er den relevante konstruktion, jeg har givet “brugt på både uskadelige og ikke måder”, udtrykkeligt synonym med konstruktionen du forudsat “Det gør ikke ‘ behøver ikke at være snarky ”, mens den næste konstruktion, jeg leverede“ men mere generelt sidstnævnte ”synes i det mindste løst synonymt (Hvem kan virkelig fortælle?) med din meget næste konstruktion “selvom det ofte er sådan”, (… da kombinationen ofte undertiden ikke har nogen naturlig betydning af betydning); hvor mærkeligt at finde min oplevelse, der betragtes som stødende af en, der deler den.
  • Bare fordi du kan skifte ” bedes ” og ” venligst ” i noget som ” Vil du venligt holde kæft ” betyder ikke ‘ t betyder, at de ‘ svarer til på nogen måde!” Venligst ” stammer i sidste ende fra latin for ” godkend ” – i anmodninger som ” Må det være dig at holde kæft ” , det betyder noget der ligner ” Jeg håber, du vil godkende at lukke ” . Mens ” venligt ” i disse konstruktioner betyder ” Jeg håber du vil handle velgørende (af venlighed / generøsitet over for mig) og hold kæft. ” Svartekst er heller ikke et passende sted at engagere sig i langvarig ” dialog ” med OP – at ‘ er hvad vi har kommentarer til.
  • Metadiskussion , såsom hvad man planlægger at redigere et ‘ s svar, Q & A med OP eller en anden bidragyder, undskyldninger, rationaliseringer af adfærd osv. er uden for emnet i selve svaret.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *