Hvad ' er betydningen af “ bryder dine ben ”?

En af min ven bad mig om at bryde mine ben, inden jeg kom ind i eksamenssalen … Jeg var forvirret med hendes ord! Hvordan skal jeg mødes til eksamen, hvis jeg knækker mine ben? Eller er det måske slags idiomer / sætninger?

Kommentarer

Svar

Brugen af udtrykket “knæk et ben” stammer fra det teatralske erhverv. Det blev anset for at ønske en skuespiller “held og lykke” til en forestilling var at “jinx” dem og have den modsatte effekt. Som et resultat blev det ønsket, at de ville “knække et ben” og dermed forårsage “held og lykke”.

Dette refereres i filmen Producenterne, hvor du kan høre det bruges i denne sang .

Forvirringen forårsaget af dem, der ikke kender denne konvention, illustreres her:

https://www.youtube.com/watch?v=EjJRPlY8dUY

Så du er ikke alene om din reaktion på dette!

Kommentarer

  • Det er en teori om sætningens oprindelse. Der er andre. Selvom det utvivlsomt er en del af teatralsk historie, er faktum, at ingen ved, hvordan sætningen opstod, eller hvorfor en tilsyneladende ondskabsfuld sætning bruges til at ønske en kunstner lykke.
  • Udtrykket findes også på andre sprog, tysk har ” Hals- und Beinbruch “, ” bryder din hals og ben “. For mig er det blevet forklaret som ” ønsker noget, der ‘ er meget værre end noget, der muligvis kan ske ” så resultatet vil altid være godt i forhold.
  • @ColinFine Udtrykket blev bestemt populært af den spiske overtro. Bemærk, at teaterfolk er (eller i det mindste historisk set) overtroiske på masser måder, der ligner søfolk eller baseballspillere.
  • Der er en mere generel overtro, der henleder opmærksomhed på noget positivt jinxes den ting. For eksempel, hvis du bowler og får to strejker, kan det betragtes som uheld ved at hævde højt, at du muligvis får en kalkun på din næste runde. Jeg tror, det stemmer overens med, hvad @ user3321 sagde.
  • Et andet link til teatret er, at scener ofte er ret høje over jordoverfladen, og hvis der ‘ er en orkestergrop eller en fældedør på scenen, kan der være lang vej at falde, hvis du laver fejltrin i mørket. Et benbrud er et almindeligt værst tænkeligt scenarie for noget, der går galt i et show på scenen. Dave Grohl fra bandet The Foo Fighters brød berømt et ben, der faldt af scenen i juni 2015. Så det specifikke syge ønske om at bryde et ben (i modsætning til at skære en finger, siger) blev sandsynligvis valgt af teatralske grunde.

Svar

Jeg kunne ikke finde nogen støtte til påstanden om, at “knække et ben” engang var slang for at bøje sig. Formentlig var det aldrig særlig udbredt. Derfor, og da udtrykket ser ud til at være relativt nyt, tvivler jeg på teorien (på den engelske Wikipedia) om, at det er sådan, det opstod.

Som indfødt tysktalende finder jeg en forklaring i Wikipedia-artiklen særlig overbevisende. (Versionen på den tyske Wikipedia virker lidt tydeligere for mig.) Den passerer gennem den lige så gådefulde tyske sætning “Hals- und Beinbruch”.

Det ser ud til, at der er et hebraisk udtryk “hazlacha uwracha” ( “הצלחה וברכה”), som blev til jiddisch “hatslokhe un brokhe”, hvilket betyder “succes og velsignelse”. (Tilsyneladende blev den oprindelige u af uwracha fortolket som un , hvilket er tysk und / engelsk og .) Der var en velkendt forbindelse mellem tyske showfolk og Rotwelsch-sproget , som igen havde en stærk jiddisk indflydelse. Det er derfor en helt sandsynlig spekulation om, at tyske showfolk, der ikke er fortrolige med hebraisk, vendte jiddisch-sætningen til malapropismen “Halsloch und Bruch” (“halshul og brud”), som derefter blev erstattet af “Hals- und Beinbruch” (“hals og ben brud “eller” hals- og benfraktur “), allerede en hyppigt anvendt sætning, der oprindeligt henviser til faktiske ulykker. (Sammenlign “gryder og pander” som en generel henvisning til husholdningsartikler.)

“Hals- und Beinbruch” forekommer først i denne nye betydning i Google Books corpus i 1860erne. I dag bruges sætningen meget ofte, når man ønsker nogen succes (f.eks. I et teaterforestilling, i en eksamen eller nogle gange i forretningssamtaler – dybest set alt, der ligner en forestilling), men er næsten ude af brug i sin oprindelige forstand.

Uanset disse detaljer ser det ud til at være veletableret og generelt accepteret, at “Hals- und Beinbruch” stammer fra den jiddiske (og i sidste ende hebraiske) sætning.

Det forekommer sandsynligt, at denne sætning krydsede kanalen som en del af den livlige udveksling af kunstnere og showfolk mellem Tyskland og Storbritannien, hvor tyskere først ønskede deres engelske kolleger “benbrud!” (redigeret: eller “nakke- og benbrud!” – se AlanCarmicks find i en slangordbog) og derefter, når dette ikke blev forstået, “knæk et ben!”. “Break a ben” i denne forstand blev først attesteret omkring 1920.

Kommentarer

  • Dette er en meget interessant spekulativ etymologi. Jeg ‘ ville være fristet til at foretrække det, hvis der ikke var ‘ en lang tradition og historie med bizaare overtro i teatret (f.eks. At sige ” Macbeth ” inde i et teater er uheldig). Kombineret med knoglebrud (og muligvis nakke) er en primær sundhedsrisiko for at være på scenen (især før elektricitet – elektrocution er en alvorlig fare for moderne musikere), kan jeg ‘ ikke se denne etymologi er mere sandsynlig end ” anti-held og lykke ” etymologi. Opstemte det samme.
  • @ToddWilcox I ‘ Vi har fået nogle skuespillervenner (i Storbritannien og Holland), og de undgår religiøst at navngive Macbeth under nogen omstændigheder. Selvom de griner om overtro, kalder de stadig ‘ t kalder det ved navn ” bare hvis “. Det er ” Det skotske stykke ” eller ” Shakespeare ‘ s fineste ” eller bare ” den ene “. Det ‘ er ligesom Voldemort i Harry Potter. (Faktisk spekulerer jeg på, om JKR fik ideen om ” han, at vi ikke ‘ t kalder navnet ” fra denne tradition.)
  • @Tonny Helt ude af sporet her, men ideen om navne, der har magt og potentielt tilkalder den enhed, der er nævnt ved navn, er en gammel og udbredt idé. Faktisk satsede jeg ‘ begrebet at undgå at navngive en ond enhed (ligesom djævelen) forud for Shakespeare.
  • Grøn ‘ s Dictionary of Slang (OUP) siger at sammenligne den engelske udråbstegn med den tyske og har dette som den tidligste henvisning til break a leg : 1954 News ( Frederick, MD) 18. juni 4/6: Blandt de mange ord for held og lykke kan du høre skuespillere hvisker nakke og benbrud til hinanden, når fodlygterne dæmpes og gardinet stiger hver åbningsaften. Selvom nakke- og benbrud lyder mere som et kald til en brydningsarena, betyder det teatralsk held og lykke.] [Mine understreger]
  • @AlanCarmack: Tak, i mine øjne afregner det det. ” Hals- og benbrud ” giver kun mening som et dårligt, men øjeblikkeligt genkendeligt forsøg på at oversætte ” Hals- und Beinbruch “.

Svar

De andre svar ser ud til at definere sætningen som “Held og lykke”, men jeg vil klassificere den lidt mere specifikt som “Hav en god præstation”.

Årsagen, som nævnt i de andre svar, er ofte forbundet med teatralsk, men udtrykket bruges typisk, når nogen er ved at “faktisk gøre noget af betydning” (deraf forestillingsdelen).

Du vil ikke, som modeksempel, ønske nogen til at “bryde et ben “når du køber en lotteri – selvom du måske ønsker dem held og lykke.

Kommentarer

  • Det ‘ s absolut en sætning, der betyder held og lykke. Men det ‘ er også ekstremt specifikt for en forestilling på grund af det ‘ s oprindelse i teatret. Du kunne ikke ‘ t bruge dette på en sætning for at få en lotteri, fordi der ‘ ikke er præstation. Det fungerer i det originale eksempel, fordi afslutning af undersøgelsen kunne ses som en slags præstation.

Svar

Knæk et ben! (humoristisk talt) bruges til at ønske nogen held og lykke.

Svar

Italiensk giver et meget andet udtryk, men med den samme følelse af trussel og godt ønske: “in bocco al lupo” – bogstaveligt talt “i ulvens mund” .Se denne post på Italian Stack Exchange , hvor det accepterede svar noterer korrespondancen med engelsk “break a ben”

Kommentarer

  • Dette kan være nyttigt for at hjælpe italienerne med at forstå denne sætning, men for alle andre (inklusive sandsynligvis OP) er det ‘ helt irrelevant.
  • Disse overtroudsagn er godt et almindeligt tema på sprog. Mit punkt er at gøre OPen opmærksom på, at ikke alt, hvad du hører på ethvert sprog (inklusive engelsk), er beregnet til at blive taget bogstaveligt eller endda giver mening, når det kun kontaktes på et logisk niveau. ‘ s punkt om andre sprog, der også bruger ” uheldige ” resultater som held og lykke idiomer, på ungarsk siger du ‘ d ” Egy Kalappal! “, hvilket bogstaveligt talt er at ønske nogen ” en hat fuld [af lort] ”
  • Okay, det virker som en grund til ikke at lære ungarsk. … Men jeg er enig i at angive noget negativt for at betyde noget positivt er, hvad ‘ foregår nu med sætningen knæk et ben uanset dens oprindelse. Det samme med den italienske i ulven ‘ s mund .
  • Dette er et meget almindeligt sprogligt mønster: se denne artikel Held og lykke tager et omvendt , der viser mindst 5 forskellige sprog, der gør det samme. Jeg ville være interesseret i at vide, om der har været nogen seriøs socio-sproglig forskning i fænomenet

Svar

I publikum om Shakespeare, hvis publikum kunne lide en bestemt skuespillers forestilling, ville de modtage vedvarende bifald i slutningen af forestillingen under gardinkald. Skuespillere ville placere en fod foran dem og bøje deres bagben, når de tog en bue, således “bryde” et ben. Det bruges ikke som et dårligt ønske, men som en venlig måde at sige på, har en fantastisk præstation og håber du modtager mange “ekstra buer” til publikum i slutningen af showet.

Kommentarer

  • Dette lyder som falsk etymologi. Har du referencer?
  • Udtrykket er lav et ben , ikke break det!

Svar

Jeg nyder altid at se afledninger af sætninger, når de tvinger en idé til at passe til det nødvendige resultat. En flerårig er tip, da T.I.P.S. og også ” En kamel, der passerer gennem nålens øje “.

Jeg kunne ikke svare før Adam, men ja, et ben er den lodrette blok på hver side af scenen. At bryde det er at lade sig selv se bag det, være hvor man ikke skal være. Dette kan være let at gøre, da du ikke kan se ud til publikum for at se, hvor synslinjerne er uden at blive set selv. Sigtelinjerne er ikke markeret på gulvet, så du har brug for mere erfaring end forsigtighed for at holde dig fri for dem. At blive set på scenens side tager fokus fra dem på scenen og ødelægger det øjeblik de arbejder på.

Ønsket om at du ” bryder et ben ” er en del af skuespillerens udtryk for omvendt held. Ønsker nogen ” held ” er en kunstneres dødsdom der kræver flere skridt at fjerne. At ønske, at de laver en stor fejl som i ” Knæk et ben ” er den standard varmhjertede trussel, der lader dem vide, at du holder af.

Rediger: Yderligere forskning i form af dramatiske slag fra dramatister og skuespillere har tilføjet en anden kilde til udtryk for ” Break a ben “. Når man bøjer i slutningen af en forestilling, bukker man gentagne gange og dybere hver gang, så længe bifaldet fortsætter med at komme. Den rette kropsholdning er at krydse anklerne og løfte armene. Ved den tredje og (kom igen folk, venligst, sidste gang), sættes en stor belastning på det forreste ben. Dette kaldes At bryde et ben . At ønske dette til en skuespiller er at håbe, at de har et godt show og nok bifald til at komme væk med det.

Svar

Jeg kunne ikke finde et svar her, der definerede, hvad et ben rent faktisk var. I teatrene er et “ben” en af gardinerne på siden af scenen, der forhindrer dig i at se bag scenen. Også “break” er en mindre almindelig betegnelse for at krydse foran noget. Så at “bryde et ben” er at krydse foran gardinet, hvilket betyder at du “går på scenen.

Så vidt jeg ved, sætningen” break a ben “opstod som en sætning, der blev givet før auditions. I det væsentlige ønsker du, at de bliver kastet ind i en del, så de kan gøre det på scenen.

Svar

Break-A-Leg som et held og lykke for skuespillere kom i brug under Vaudeville-dage. Det var ikke ualmindeligt, at handlinger ikke dukkede op eller ikke kunne udføre. Teatrets direktør bookede ekstra handlinger som “stand-by” s. Disse handlinger ville ikke blive betalt, medmindre de ville dukke op på scenen ved at bryde sidelinjen til sidegardinerne, kendt som “Ben”. Derfor “Break Et ben “er held og lykke, der ønsker at dukke op på scenen og få betalt for din fremførelse.

Kommentarer

  • Synes at gentage de samme grundlæggende punkter som et tidligere, nedstemt svar. Har du citater?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *