Jeg har set begge ord blive brugt (jordnøddesmør og gelé; jordnøddesmør og syltetøj), men jeg spekulerede på, om de begge var ord for det samme ting, eller hvis der faktisk er en tydelig forskel mellem de to.
Kommentarer
- Der ' også dette websted: cooking.stackexchange.com
- Alle disse år ' Jeg har troet, at " gelé " var lige hvad amerikanere kalder britisk " jam ". Men tilsyneladende er ' ikke korrekt.
- Bør dette migreres til cooking.stackexchange.com? Forårsager dette adresserer et epikurspørgsmål
Svar
Wikipedia forklarer, at forskellen mellem marmelade og gelé er, at marmelade bruger hele stykker frugt, mens gelé bruger saften:
Korrekt, udtrykket marmelade henviser til et produkt lavet med hel frugt, skåret i stykker eller knust …
Jelly er en klar eller gennemskinnelig frugtspredning lavet af sødet frugtjuice (eller grøntsagssaft) og sat med naturligt forekommende pektin.
Kommentarer
- Forstå at disse såvel som marmelader, confits osv. alle er " bevarer ". Imidlertid bevarer udtrykket " " ofte specifikt til at henvise til, hvad der teknisk er " sparer " eller " marmelade med hele frugter ", hvor produktet fremstilles simpelthen ved smide frugten i sukkersirup og simre den, indtil den har den ønskede tekstur. Så du kan se " jordbær bevarer " lige ved siden af " jordbærsyltetøj "; forskellen, hvis nogen, er, at konserves vil have større, mere genkendelige stykker af frugten, mens marmeladen sandsynligvis vil være startet med knuste eller purerede jordbær.
- @KeithS, at ' s comfits , ikke confits
- @ jwpat7 – nej det er ikke ' t. Dit link til comfits viser noget helt andet (tørret mad konserveret i en hård sukkerskal). KeithS er korrekt med confits .
Svar
Der er forskel. Jam i Storbritannien er det amerikanerne kalder gelé. Jelly i Storbritannien er, hvad amerikanerne kalder “Jell-O”.
Den største forskel er, hvordan man bruger disse ord. Overvej hvem du taler med for at sikre, at du gør din mening klar.
Hvis du taler til en britisk person og nævner gelé, vil de tænke på, hvad amerikanerne kalder “Jell-O”. Hvis du beder om gelé i Storbritannien, ender du med “Jell-O”.
Hvis du mener, hvad amerikanere kalder gelé, skal du bruge ordet marmelade.
Ellers kan dette føre til en misforståelse.
Disse sider forklarer det: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/jelly?q=jelly og http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/jam_1?q=jam
Kommentarer
- Så hvad svarer til det i Storbritannien for marmelade i USA?
- @Mitch, sparer (nævnt i en tidligere kommentar) svarer til nogle slags amerikanske syltetøj, især dem med synlige frugter; bruges det udtryk i Storbritannien? Jeg tvivler dog på, at udtrykket gælder for (f.eks.) æblesmør , en slags marmelade.
- Hvad mener du, Mitch. Hvornår bruges ordet marmelade i USA?
Svar
Typisk, jam har biter af frugt tilbage i det, mens gelé ikke gør det. Tænk på det som forskellen mellem klodset og ikke klumpet jordnøddesmør.