Hvad ' er forskellen mellem “ ti ” og “ te ”?

Jeg har hørt både “ti” og “te” i at lære spansk, og jeg forstår ikke forskellen.

“Ti” Jeg har hørt i:

¿Y a ti?

og “te” Jeg har hørt i

¿Te gusta ___?

Så hvad er forskellen i, hvordan de bruges? Hvorfor er det ikke “ya te” eller “ti gusta _”?

Svar

Et opbyggende svar fra Pablo, men Jeg vil hjælpe OP med at forstå mønsteret og udvikle en vis intuition for forskellen.

Hvorfor er det ikke “Y a te” og “¿Ti gusta el saco azul? “?

Te er et meget ubelastet ord, som” en “(ubestemt artikel) på engelsk. For eksempel “Jeg kunne spise en hest”: bemærk, at “a” har den mindste mængde stress af alle stavelser i sætningen. I udtalen af “te” har vi en analog situation. Forestil dig to høflige mennesker, der overgår hinanden i deres høflige tak: “Tak.” “Tak dig .” “Nej, virkelig, det er dig der har gået ud af din måde at hjælpe mig osv.” Og nu på spansk: “Gracias.” “Gracias a ti .” Etc.

I “¿Te gusta el saco azul?” “te” er et ubelagt ord. Det mest stressede ord i denne sætning er “azul”, og “te” får ikke meget stress. “Ti” ville ikke passe her, fordi “ti” er et stresset ord.

Hvis du f.eks. Vil vise vægt, “ved jeg, at dig kan lide den blå jakke bedre, men min chef vil have mig til at bære den sorte “:” Sé que a ti te gusta más el saco azul, pero mi jefe quiere que use el negro. “Jeg bruger kursiv til” ti “her, så du” vil bemærke, hvordan jeg stavede det, og også for at indikere intonationen. “Ti” her er ret stresset, og dette indikerer kontrasten.

Kort sagt, “ti” fungerer mere behageligt i en understreget udtale, og “te” er mere et bortkastet ord (med hensyn til udtale).

Kommentarer

  • Vale la pena distinctir los pronombres personales á tonos de los pronombres personales t ó nicos . S ó lo é stos pueden funcionar como complemento preposicional ( detr á s de m í, de ti, de é l ), mientras aqu é llos son en realidad pronombres cl í ticos para los complementos directos e indirectos — y no palabras sueltas ( mig terning, d í spil, dec í rmelo; y anteriormente tambi é n como pronombres encl í ticos como da sendt ó se, llevant ó se desde El Ç id hasta Galdos).

Svar

Ti og te er begge andenperson entalspronomen, svarende til engelsk ental dig i objektposition. Forskellen har at gøre med vægt.

Te er det ikke-eftertrykkelige pronomen. Det er klitisk , dvs. e. det ser altid ud til at være fonetisk knyttet til et andet ord (i dette tilfælde et verb). Som med andre ikke-eftertrykkelige pronomen, kan det gå enten før eller efter verbet, afhængigt af visse regler. Hvis det går før, skrives det separat; hvis efter, skrives det sammen med verbet.

Te vi esta mañana pero no pude hablar te .
“I så dig i morges, men jeg kunne ikke tale med dig . “

Ti er den eftertrykkelige form for andenpersons entalspronomen. Det er ikke en klitik, så det har sin egen stress; det er ikke knyttet til andre ord. Det bruges efter præpositioner. Bemærk, at på spansk kræver det direkte genstand for et verbum, hvis det refererer til en person, præpositionen a , så du finder denne eftertrykkelige form meget i disse tilfælde.

Para esta tarea te elijo a ti .
“Til denne opgave vælger jeg dig .”

Som ovenfor finder du undertiden både ti og te i samme sætning, der henviser til den samme person, når de er genstand for et verb.Du kan ikke sige Yo elijo a ti (uden te ); det er ikke-grammatisk. Du finder ti alene, når det ikke er verbobjektet:

Traje esto para ti .
“Jeg bragte dette til dig . “

Ovenstående fungerer det samme for mig og (førstepersons ental) bortset fra at de eftertrykkelige pronomen faktisk skrives sammen med præpositionen con og de ændrer form: conmigo , contigo . Resten af pronomen har ikke særlige eftertryksformer (de samme former bruges som i emnepositionen).

Kommentarer

  • Godt, Pablo. Vi skal også tilføje, at " con " + " ti " bliver " contigo ".
  • Er " Traje esto para te. " ikke-grammatisk? Ligesom med para kan vi kun bruge ti ?
  • Til ental " dig " i objektposition, kan vi sige, at ti altid bruges efter præpositioner, te bruges ellers, og ti og te ikke kan udskiftes? Tak!
  • @Yifei Ja, eftertrykkelige / stressede og ikke-eftertrykkelige / ubelastede objektpronomier er aldrig udskiftelige, og efter en præposition bruger man altid den stressede form.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *