Hvad betyder “havet dagen”?

Hvad betyder idiomet havet dagen ?

En indisk cricketor tweets om, at han søer dagen. Hvilken del af talen er hav i sætningen? Er det et verbum? Hvordan kom sætningen i brug?

Jeg forsøgte at finde betydningen af og den vises som flertal af hav . Jeg kunne ikke finde dets betydning som et verbum. Linkene kunne ikke hjælpe mig med at nå frem til betydningen af haven dagen. Jeg er vild med at vide, om havene er et verbum eller et substantiv, og hvad udtrykket egentlig betyder.

Her er de to links, der viser havene både som et substantiv og et verbum

https://en.m.wiktionary.org/wiki/seas

https://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=30&T1=seas Her er linket: Jasprit Bumrah nyder fritid midt i havvand, malerisk himmel

Kommentarer

  • Det ' er et ikke-grammatisk spil på det velkendte ordsprog ' udnyt dagen '. Grammatik af humor trumfende. Og bestemt ikke et udtryk (idiomer er veletablerede anvendelser).
  • Jeg vil med respekt bede dig om at overveje at besøge ELL i stedet. Spørgsmålet, før Laurel redigerede, var næppe det, der forventes på ELU. At ' er fint for en ikke-indfødt taler, men ELU er et af de meget få steder, der er rettet mod flydende anglofoner og seriøse sprogvidenskaber snarere end de mindre dygtige. Jeg ville ikke betragte mig selv som kompetent nok til at stille spørgsmål på et parallelt websted, der er dedikeret til flydende fransk, hindi, tjekkisk … højttalere.
  • En indisk cricketor tweets, der hav dagen. (stavefejl [cricketor] og grammatisk fejl [jf. Han sagde, at pas på ]). // Jeg her vedlæg linket. Misbrug; Jeg vedlægger hermed linket. er beregnet, men dette viser manglende forståelse af grammatik. // Tegnsætning er ofte lige så vigtigt for at få ret som grammatik.

Svar

Udtrykket i artiklen er a pun eller et spil med to ord, der lyde eller ligner hinanden.

I dette tilfælde lyder hav svarende til gribe i gribe dagen , en oversættelse af det latinske carpe diem ( Wikipedia ). Merriam-Webster :

: at gøre de ting, man vil gøre, når der er er chancen i stedet for at vente på et senere tidspunkt

Ordspillet er, at han griber dagen til havet, derfor “søer dagen.” Det er grammatisk fjollet, og det er en del af det sjove.

Kommentarer

  • Det afhænger også af det nøjagtige tilbud. Hvis det var jeg søer dagen , så siger jeg ' at det var et ordspil den jeg griber dagen . Men hvis det var han havede dagen , ville han ser dagen være mere sandsynligt. (Medmindre citatet er fra en cricket-spillende Popeye, i hvilket tilfælde jeg ' d går med se … som en tastefejl af det ikke-grammatiske I ser .) Det ' er ikke klart fra spørgsmålet, om dette kommer fra en rigtig tweet (ingen kilde er angivet), eller om det ' er simpelthen et fiktivt spørgsmål.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *