Hvad betyder “ det være sig ” i denne passage?

Hvad betyder det i denne sammenhæng, og hvilken slags sætning er dette? (grammatisk)

Der er ingen i vores samfund, der ikke er etnocentrisk i nogen grad, uanset hvor liberal og fordomsfri han eller hun måtte hævde at være. Folk vil altid finde et eller andet aspekt af en anden kultur usmageligt, det være sig praksis, en måde at behandle eller pårørende på, eller blot en mad at de ikke kan klare sig med et smil.

Kommentarer

Svar

Dette er en brug af en gammel måde at formulere ting på, kaldet en koncessiv konjunktivklausul som forklaret i dette svar . Du kan fortælle på grund af inversionen af emne og verbum og skiftet fra en nutidsspændt verbform.

I disse dage er det mest sandsynligt, at du ser indgående konjunktivsætninger i fossile sætninger som denne:

  1. Kom helvede eller højt vand, jeg springer stadig ikke en tomme.

Det betyder det samme som dette gør:

  1. Selvom helvede eller højt vand skulle dukke op, går jeg stadig ikke nogen steder.

Så i dine eksempler er det ligesom at sige det:

Selvom det skulle være praksis, en måde at behandle slægtninge på eller bare en mad, som de ikke kan klare med et smil, vil en eller anden måde altid finde folk noget usmageligt i en anden kultur.

CGEL 1985 siger om indgående klausuler:

Overordnede klausuler angiver, at situationen i matrixklausulen er i modstrid med forventningen i lyset af, hvad der siges i den concessive klausul.

I gamle tider , klausuler i modstrid med forventningen, tog en anden udsagnsform end den normale. De fleste sådanne anvendelser i dag er af et noget “forhøjet” register, være, at en af litteratur eller poesi, eller undertiden af talende eller juridisk regulering. Den foregående sætning er et eksempel på dette ved hjælp af en konjunktivkonstruktion under inversion.

Men du behøver ikke gøre det på den måde. Overskydende klausuler starter ofte med underordnede sammenhænge som selvom, selvom, selvom, uanset om, uanset, medmindre, lest, eller nogen af de forskellige wh- + nogensinde ord som uanset hvad, dog, hvem som helst, hvor som helst og alt det andet.

Som man kan gætte fra forekomsten af medmindre og selvom på denne liste, kan de betragtes som tjener som protasen – hvilket betyder “hvis” -delen af en betinget. Den store forskel er, at de antager det negative af det verbum, de styrer, noget “i modstrid med forventningen”.

Som sådan tog indgående klausuler historisk den konjunktive form af verbet, ikke den normale. Du ser dette ofte nok i det tidlige mellemengelsk af Shakespeare og King James Version. For eksempel læser Job 13:15:

Skønt dræber han mig, alligevel vil jeg stole på ham.

Bemærk, at det er “han dræber” i konjunktivet, ikke “han dræber” i vejledende. I en afslappet samtale i dag ville vi være meget mere tilbøjelige til enten at sætte det i vejledningen eller bruge en modal hjælp. For eksempel:

  1. Selvom han skulle slå mig ihjel, vil jeg dog stole på ham.

  2. Selv hvis han dræber mig, vil jeg stadig stole på ham.

Den gamle konjunktion lest tager stadig et konjunktiv eller modal:

  1. For at der ikke var nogen tvivl tilbage, viste klageren juryen de brutale ar, der scorede og krydsede ryggen.

  2. Kommer der hvis der er nogen tvivl tilbage, vil den klagende vise juryen de brutale ar, der scorer og krydser ryggen.

  3. For at der ikke skulle være nogen tvivl tilbage, vil den klagende vise juryen den brutale ar, der scorer og krydser ryggen.

En anden måde at danne en engelsk betinget er at springe over sammenhængen helt, men anvende inversion og enten en konjunktiv eller modal:

  1. Hvis det ellers var, ville du straks høre om dette.

Hvilket bare betyder:

  1. Hvis det ikke var ellers, ville du lære om dette i straks.

Så du får også inverterede versioner i nutiden, når du foretager sådanne indrømmelser:

  1. Det være sig for godt eller for syge vil jeg ikke have det på nogen anden måde.

  2. Skulle det være for godt eller ondt, vil jeg ikke have det på nogen anden måde.

Hvis du bruger en konjunktion, har du ikke brug for nogen inversion, men den gamle måde kan stadig tage et konjunktiv:

  1. Om det være for godt eller ondt, jeg vil ikke have det på nogen anden måde.

Men ved at bruge en eksplicit concessiv sammenhæng kan vi få det tilbage til en normal nutidsformulering:

  1. Uanset om det er godt eller ondt, har jeg det ikke på nogen anden måde.

  2. Selv hvis det er til syge, vil jeg ikke have det på nogen anden måde.

De fleste af de inverterede konjunktiver af indgående klausuler i dag forekommer i fossile sætninger og er ikke længere produktive. Du hører ikke ofte folk i dag tale sådan længere:

  1. Jeg vil altid være der for dig, kom hvad der måtte være.

  2. Sig hvad han vil, jeg vil aldrig tro på ham.

Det ville være mere afslappet og mindre poetisk at i stedet sige:

  1. Uanset hvad der sker, vil jeg altid være der for dig.

  2. Uanset hvad han siger, jeg Jeg tror aldrig på ham.

Når du endelig vender tilbage til dit oprindelige tilbud, kunne det også have været formuleret på denne måde i stedet:

Folk vil altid finde et eller andet aspekt af en anden kultur usmageligt, uanset om det er skikke og praksis, en måde at behandle eller pårørende på, eller simpelthen en mad, som de ikke kan få ned med et smil.

Disse egentlig alle betyder det samme. Det lyder bare lidt mere højt falutin at bruge “det være sig” versionen af den indgående konjunktivklausul, som din original har i sig.

Kommentarer

  • Fantastisk svar. Jeg har et spørgsmål: den måde, du beskrev det på, burde der være (/ have været) ingen fejl i at sige Vær det helvede, jeg overlever det , men alle eksemplerne I ' hidtil har set var med to eller flere muligheder: Det være sig eller højt vand, jeg overlever det . Måske er (/ var) brug af konverteret konjunktiv uden eller ikke idiomatisk. Har jeg forkert?
  • Dette er ekstremt fascinerende! Ville denne sætning demonstrere en indgående konjunktivklausul? Havde jeg rejst et par minutter senere , ville jeg være ankommet til tiden.

Svar

Som tchrist har nævnt i sit svar, er “det være sig” en inversion af det nuværende konjunktiv af verbet at være i en tilstandsklausul. Denne brug er generelt arkaisk, bortset fra nogle tilfælde, hvor betydningen af klausulen er “uanset om … eller …” som det er skrevet i dit spørgsmål. Wikipédia

Eksempler

  • Vær han i live eller være han død … “
  • Det være sig en ægte Renoir eller ej, Jeg synes dette maleri er fascinerende. ” (Uanset om det er en ægte …)

  • Der findes internationale forskelle i begavelserne med miljøressourcer, det være sig på grund af forskelle i landenes fysiske egenskaber, det være sig på grund af forskelle i folks smag “ Økonomien ved international handel

Dit afsnit betyder “Vi er alle påvirket til en vis grad af kulturelementerne i vores hjemland. At besøge et andet land vil helt sikkert vise os forskellige vaner, nogle af dem usmagelige. Det kan være en anden måde at behandle pårørende på, eller simpelthen en mad, som vi ikke kan klare med et smil.

Kommentarer

  • Jeg vil kalde at konjunktiv, ikke infinitiv. (Den konjunktive stemning er også lettere at få øje på i den noget gammeldags " Uanset om det være " i stedet af det moderne " Uanset om det er ".)
  • @Th é ophile tak. Jeg ' har kontrolleret det, og jeg vil redigere mit svar i overensstemmelse hermed.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *