Hvad betyder “også på næsen”, især når det gælder kunst?
Jeg bruger udtrykket, men kæmper for eksplicit at formulere, hvad jeg mener. Mit bedste forsøg er, at jeg bruger det til at henvise til film, musik osv., Der mangler subtilitet og nuance, for eksempel billigt at få følelsesmæssig heft fra meget direkte at angive klichede og uslotte følelser.
For :
- Derudover; også
- Mere end nok; overdrevent
- I en beklagelig grad – AHDEL / TFD
Jeg bruger åbenbart too i betydningen # 2 eller # 3.
Og udtrykket på næsen :
Præcis, præcist; … Dette udtryk … kan komme fra boksning, hvor modstanderens næse er et meget ønsket mål. – AHDI / TFD
Jeg har ikke været i stand til at finde pålidelige definitioner for også på næsen online (de “er oversvømmet af definitionen af “på næsen”, som tilsyneladende ofte er en positiv sætning, der betyder nøjagtig eller præcis).
Du kan “ikke være” også på næsen “i boksning. Kan det have en negativ betydning eller er dette misbrug af sætningen?
Kommentarer
- Jeg ‘ siger, at du har ord, du vil have: ” mangler subtilitet “, ” unuanseret “, ” billigt opnåede følelser “, ” cliched ” …. alle ser ud til at formidle det, du vil have.
- Er du sikker på, at du ikke ‘ ikke hørte nogen siger ” To på næsen “? At ‘ en erklæring om et væddemål – ‘ (jeg ved) to [dollars? pund?] på den hest for at vinde (ikke placere eller vise) i et bestemt løb ‘.
- Hvad med ” gauche “?
- @JohnLawler, jeg ‘ er sikker på at ‘ er sætningen, jeg ‘ har set den skrevet af velrenommerede kritikere.
- Jeg forestiller mig ” på næsen ” i ” også på næsen ” for at betyde noget helt særskilt fra det andet udtryk, der simpelthen er ” på næsen “. Jeg synes, at ” også på næsen ” ikke i sig selv henviser til sidstnævnte idiom, men at det betyder noget mere som ” i dit ansigt “, hvorimod sidstnævnte svarer til ” lige mellem øjnene ” (betyder nøjagtig). Jeg tror, de appellerer uafhængigt til en visuel metafor, den første (” også på næsen “) med uvelkommen nærhed til ansigtet, og sidstnævnte (” på næsen “) med perfekt central justering. Jeg ‘ siger det ‘ som en tilfældighed, de henviser begge til næsen.
Svar
Antag at “på næsen” betyder perfekt – en positiv konnotation, som du har sagt.
For “på næsen” betyder for perfekt . Hvilket, som du har bemærket, betegner et negativt.
Tag et subjektivt spørgsmål som maleri. Hvis du går efter frihed, udtryk for bevægelse, lys osv., Gengivelse af noget i for mange detaljer kan ødelægge effekten, i det væsentlige er gengivelsen for perfekt og derfor livløs eller fraværende af bevægelse eller subtilitet.
Et eksempel på dette findes i de senere malerier af JMW Turner, f.eks. Regn, damp og hastighed – The Great Western Railway :
Her ville en masse detaljer (“perfekt” gengivelse have ødelagt maleriets stemningsfulde effekt.
Kommentarer
- Tak, det giver mig større indsigt i maleri og virker ret let udvidelig til ord / sangtekster, dialog, musik og plot.
- Jeg synes det ‘ s tæt på hvad du siger her. I stedet for ” perfekt “, hvis vi tager ” på næsen ” for at betyde ” på targe t ” så ” også på næsen ” ville betyde for målrettet eller for direkte, dvs. mangler subtilitet eller uden at anvende en forfatter ‘ s håndværk.
- @ChrisH – at ‘ er en god observation; Jeg havde ikke ‘ ikke tænkt på det på den måde. Tak for kommentaren.
Svar
Også i skuespil / script / play / filmverdenen, næsen “er en ret almindelig sætning, som betyder manglende undertekst, for åbenlyst, hverken med subtilitet eller sofistikering. I livet kan folk normalt ikke sige, hvad de mener af en eller anden grund; når de gør det i film eller teater, er det urealistisk.
Svar
Der er en anden rimelig almindelig brug, der relaterer lige så meget til publikum som selve værket. Et værk, der er “for på næsen”, er et, der giver et nøjagtigt billede af verden, som folk ikke kan lide at høre, læse eller tale om, og det vil derfor være upopulært.
En forfatter, der halshugget for at skrive et politisk stykke, der kritiserede kongen af Smallandistan for at halshugge alle hans kritikere, kunne beskrives som at skrive noget, der var “for på næsen”. kommentarer “>
Svar
Et eksempel kan hjælpe. Her er en scene fra den populære komedie Family Guy hvor Brian, familiehunden, frygter, at han ikke længere er ønsket som kæledyr. Han taler med sin ejer Peter, da Stewie (Peter “spædbarnssøn og Brians bedste ven) kommenterer forværrende:
PETER Hey, Brian, I thought maybe we could spend an afternoon together? BRIAN Really? That"d be great! PETER Awesome! "Cause I"ve got this new gun. STEWIE Here we go. PETER And I thought we could go deep in the woods. Where no one would ever think to look. STEWIE Oh, boy. PETER And uh... just shoot it. STEWIE Awkward. PETER You know, like so far in no one can hear a gun fire. STEWIE Little on the nose. PETER Or screaming. BRIAN Uh, I don"t think so, Peter.
Kommentarer
- +1 – Dette var det eneste svar, der gav mening for mig … Jeg tror andre når. ” For på næsen er ” simpelthen en antydning eller hentydning til noget – beregnet til at være subtilt eller forklædt – det vil sige , indlysende for alle.
- Interessant at de droppede ” også ” men det er stadig underforstået.
Svar
Selvom man legitimt kan rationalisere OP-udtrykket, er forskellen mellem på næsen og også skaber betydelig semantisk forvirring.
Eksempler på hvordan på næsen anvendes normalt:
- Ikke for højt; ikke for lavt; lige den rigtige højde – på næsen .
- Ikke også længst til venstre; ikke for langt til højre; på den rigtige placering – på næsen .
- Ikke for stor; ikke for lille; lige den rigtige størrelse – på næsen .
- Ikke også hurtig; ikke for langsomt; lige den rette hastighed– på næsen .
- Ikke også hed; ikke for koldt; lige den rette temperatur– på næsen .
- Ikke også svært; ikke for blødt; lige den rette fasthed – på næsen .
- Ikke også meget; ikke for lidt; lige den rigtige mængde– på næsen .
Indfødte højttalere på engelsk opfatter intuitivt en generel konnotation i udtrykket på næsen :
Ikke for ekstrem i enhver måleparameter.
Da også på næsen etablerer en inkonsekvent sammenligning af en ekstremitet, ville det være mere klart at identificere den specifikke parameter for perfektion og sige:
Det er for [ specifik parameter ].
Eksempler:
- Det er for præcist .
- Det er for fokuseret .
- Det er for målt .
- Det er for bogstaveligt .
- Det er for utvetydig .
- Det er for korrekt .
- Det er for eksplicit .
Svar
Med ord at skrive, en henvisning, der “er” også på næsen, kan betyde en sammenligning, der er så perfekt i hver detalje, at det bliver for indlysende og ødelægger humor, svarende til en komiker, der forklarer deres egen vittighed.
Du vil lave en parodi-jab eller hentydning til nogen eller noget, men du gør sammenligningen så eksplicit, at du dræber kløen i den. Det er så direkte og indlysende, at det ender med at blive hamhåndet og sjovt.
Svar
Det kan være meningen at betyde meget (formidle vægt). Det betyder generelt også (derudover yderligere) eller overdreven (overdrevent osv.). Jeg formoder, at det i dette tilfælde ville afhænge af, hvordan personen siger det. I en sætning, der henviser til kunst, kunne de middel; over toppen (dvs. “den kunstner gik overbord”), meget på mål (dvs. som “lige på pengene”) eller for overflødig (såsom; kunstneren går ud af deres måde at fremhæve ethvert ideal eller forventning inden for kunstværksgenren). Jeg kender ikke denne sætning, så jeg kan ikke fortælle dig, hvilken der traditionelt set er, hvis der endda er en tradition, hvor den ligger (læg, måske bliver man sat i gang nu – joke).
Jeg antager, at det afhænger af den større sætning, afsnit og / eller grammatik. Dette er generelt, hvordan du får hensigt. Hvis det var noget, du hørte, skal du fortolke ud fra vokalintention og kropssprog.
Svar
Udtrykket kan betyde noget andet, der ikke er dækket af andre svar.
Det kan betyde, at højttaleren ikke tror, at de pågældende data er en spontan udtalelse, eller mener, at “spørgsmålet” blev skrevet omkring svaret.
Hvad er den menneskelige befolkning på jorden? 7,2 milliarder
Det er lidt for næsen, for at det ikke er kommet fra Google. Hvis jeg havde besvaret spørgsmålet spontant, ville jeg sandsynligvis have sagt “noget over syv milliarder”.
Svar
Den anden definition af “på næsen” er, når noget lugter fiskeagtigt, skarpt eller på anden måde af, enten metaforisk eller bogstaveligt.
En person, der beskriver kunst som “også på næsen”, fik mig til at tro, at de lignede det til en billig parfume anvendt for liberalt.
Svar
Jeg er sammen med @Moolric om denne: i 50 år af livet har jeg næsten altid hørt eller læst “på næsen” i den australske idiomatiske kontekst … i hvilken sammenhæng det betyder “slukket” (dvs. råddent, korrupt, ulige, mærkeligt, “skyggefuldt” – undertiden bogstaveligt, men oftest metaforisk). ” Kammerat, så du historien om de ALP-store piger, der fordrev deres udgifter? Disse buggere slår mig altid som næsen “.
En anden kontekst for” på næsen “(igen idiomatisk) når nogen lægger et væddemål for at vinde, men ikke for at placere (væddemål for at vinde dem) > eller sted er en “hver vej-indsats”; at satse $ 100 “på næsen” betyder kun at satse på gevinsten).
Måske bruger amerikanerne det i samme retning som “hit the nail på hovedet “eller” rem accu tettigisti “, men jeg kan ikke huske, at jeg nogensinde har set det brugt på den måde.
” For på næsen “støtter mig på samme måde som “ anderledes end ” – en anden amerikansk brug – eller folk, der siger “den orange” uden elision (dvs. “ thuh-orange ” i stedet for thee-yorange “) …
Svar
Jeg troede, at oprindelsen til også på næsen kom fra vinsmagning. At beskrive vinen som ikke har nogen dybde eller kompleksitet.
Kommentarer
- En vin, der mangler dybde eller kompleksitet, ville have ingen næse eller lille næse , snarere det modsatte af også på næsen ” som for en vin ville blive fortolket som at aromaterne er overvældende eller stærkt ubehageligt .