Hvad betyder ordet “ pinche ”? (Dansk)

Hvad betyder ordet pinche betyder?

¡Pinche loco!

¡Pinche!


¿Cuál es el significado de la palabra pinche ?

¡Pinche loco!

¡Pinche!

Kommentarer

  • Du spørger om Mexico, er det ikke '? Andre steder er en pinche bare en cook ' s hjælp.
  • I Spanien er pinche bare cook ' s hjælp, som @Gorpik sagde. Jeg ved, at der er andre betydninger i andre lande.

Svar

Jeg er mexicansk, og vi bruger aldrig pinche som køkkendreng, selvom nogle mexicanere ville vide, betyder det også kokkens hjælper. Vi bruger det altid som en fornærmelsesforstærker og kan gøre næsten ethvert forbandelsesord til et virkelig uhøfligt ord:

  • pinche pendejo / pendeja = skide røvhul

  • pinche puto / puta = skide skide / luder

  • pinche culero = skide røvhul

Når den bruges alene som adjektiv betyder det bare noget elendigt, grimt, noget der suger.

Esta fiesta esta bien pinche Denne fest er virkelig elendig / Dette fest suger virkelig

Svar

  1. Køkkendreng . Fyrene, der rydder op i kokkens rod og skrubber stegepanderne og bærer ting rundt. I denne sammenhæng bruges det stadig i Spanien.
  2. I Mexico er det en alsidig fornærmelsesforstærker, som omtrent svarer til brugen af skide på engelsk. Hvis Jay (Silent Bobs hetero livskammerat) talte spansk, ville han sige pinche MEGET. Pinche er stærkt forbundet med forbandelse på mexicansk spansk, og det øjeblik du bruger det, giver dig væk som en mexicansk statsborger. Så du klemmer gringoer, tag det i betragtning, hvis du prøver at passere til en argentiner eller hvad som helst.
  3. I Mexico bruges det også som adjektiv til at beskrive noget som ubetydeligt, elendigt, elendig eller værdiløs.

Eksempler:

Pinche gringo culero ve a chingar a tu reputisima madre! (Fucking gringo røvhul, gå og knepp din løstsinnede mor!)

Tu pinche hermana está bien pinche, wey. (Din skide søster er så fucking grim, fyr!)

i det sidste eksempel betyder den første pinche kun fucking mens den anden betyder fucking grim

Kommentarer

  • Og håber jeg kunne give endnu en +1 til Jay & Bobreference: D
  • Nå, jeg forstod ikke ' Jay & Bob-reference. Under alle omstændigheder er undertiden pinche et kompliment. Som nogen laver en grusom vittighed og du la ugh og sig " ¡ qu é pinche eres! ", men jeg antager, at det er omfattet af dit punkt 3 plus sarkasme.
  • Så det har samme oprindelse som det engelske ord tøs … interessant.

Svar

Añado esta referencia de acuerdo con lo indicado en Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones . Edita libremente para incluir la versión de tu país o región.


Chile

  • Hårklip

Colombia

  • Nedsættende betegnelse for ting og mennesker

Costa Rica

  • Beskriver mennesker som “billige” og / eller “grimme”

Guatemala

  • Betegner en opfattet mangel på værdi om noget. Det er nedsættende af natur og kan oversættes som elendigt, trivielt, elendigt, ubetydeligt osv.

México

  • Fornærmelsesforstærker (svarende til brugen af skide på engelsk)
  • Adjektiv til at beskrive noget som ubetydeligt, elendigt, elendigt eller værdiløst.

Nicaragua

  • Beskriver folk som “billige” eller “nærige”

Panamá

  • Fornærmelsesfremmende

Spanien

  • Køkkendreng

Cuba

  • Til arbejde

Kommentarer

  • I Colombia brugte det ' et nedsættende udtryk, pinche carro betyder disse biler er en stykke skrammel , også brugt med mennesker, hvilket betyder ubrugelig, ringere, underperformer.
  • I Guatemala bruges pinche til at betegne en opfattet mangel på værdi om noget. Det er en del af det uformelle ordforråd og betragtes ikke som en fornærmelse, selvom det stadig er nedsættende. Sikre oversættelser i Guatemala ville være: elendige, trivielle, elendige, ubetydelige osv.

Svar

I Nicaragua det bruges som et udtryk for at beskrive mennesker som " billig " eller " nærig ":

Eres pinche

betyder

Du er billig / nærig

I det sydlige Texas det bruges på samme måde; plejede også at antyde noget som billigt eller værdiløst.

" Ese viejo es bien pinche " betyder " Den mand er virkelig nærig "

" Ese pinche viejo no hace nada bien! " betyder, at værdiløs mand ikke gør noget godt.

Svar

Jeg er af mexicansk afstamning og har venner fra Panama og Colombia, som begge forstår pinche som “skide.” Det er ikke kun isoleret til Mexico.

Svar

I Chile, hvis du siger “pinche” det mest betyder sandsynligvis hårklip. Det er et hårklip.

Eksempel:

Pásame el pinche Giv mig hårklippet

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *