Hvad der afgør, om en mand ' s hebraiske navn bruger “ ben ” eller “ bar ”?

Jeg har (åbenbart) hørt mange hebraiske navne i formen “Ploiny ben Almoiny”, hvor Almoiny er Ploinys far. Men lejlighedsvis ser jeg navne skrevet med den arameiske “bar”, for eksempel Simon bar Kokhba, R “Mari bar Rochel, Simeon bar Yochai og R” Yosef bar Dovid. “Bar” kunne betyde בר eller ב”ר; Jeg er ikke sikker på, hvilken. Nogle af disse fyre er gamle nok til, at et navn i aramæisk stil slet ikke virker underligt, men jeg har også set “baren” i nutidige sammenhænge. Hvad er forskellen, hvis nogen, mellem “ben” og “bar”? Hvad bestemmer hvilken form – “ben” eller “bar” – der bruges?

Kommentarer

  • Fuld afsløring om motivation: Jeg ' spekulerer også på, om det er mere almindeligt for " bar " skal bruges, når man går forud for et kvindeligt navn – ikke i Mi Shebeirach, men til mænd, hvis regelmæssige hebraiske navne bruger deres mors ' navn. (Som når en mand ' far er ikke jødisk.)
  • @SAH Don ' t forveksler בר og ב " ר hvor førstnævnte er arameisk for " søn af " og sidstnævnte er en forkortelse for " Ben / Bas Reb … ", og dermed anvendelig for både mænd og kvinder.
  • @NBZ Åh, interessant. Er " ר skrevet som " bar " på engelsk?
  • Det ville være udtalt på den måde, men faktisk skrivning ville afhænge af forfatteren. Jeg ville sandsynligvis skrive b " R eller ba " R.
  • FWIW, jeg har ikke en jødisk far men jeg er kendt som " Ezra ben Leah Hodayah " alligevel. Ikke " bar Leah Hodayah. "

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *