Jeg har (åbenbart) hørt mange hebraiske navne i formen “Ploiny ben Almoiny”, hvor Almoiny er Ploinys far. Men lejlighedsvis ser jeg navne skrevet med den arameiske “bar”, for eksempel Simon bar Kokhba, R “Mari bar Rochel, Simeon bar Yochai og R” Yosef bar Dovid. “Bar” kunne betyde בר eller ב”ר; Jeg er ikke sikker på, hvilken. Nogle af disse fyre er gamle nok til, at et navn i aramæisk stil slet ikke virker underligt, men jeg har også set “baren” i nutidige sammenhænge. Hvad er forskellen, hvis nogen, mellem “ben” og “bar”? Hvad bestemmer hvilken form – “ben” eller “bar” – der bruges?
Kommentarer
- Fuld afsløring om motivation: Jeg ' spekulerer også på, om det er mere almindeligt for " bar " skal bruges, når man går forud for et kvindeligt navn – ikke i Mi Shebeirach, men til mænd, hvis regelmæssige hebraiske navne bruger deres mors ' navn. (Som når en mand ' far er ikke jødisk.)
- @SAH Don ' t forveksler בר og ב " ר hvor førstnævnte er arameisk for " søn af " og sidstnævnte er en forkortelse for " Ben / Bas Reb … ", og dermed anvendelig for både mænd og kvinder.
- @NBZ Åh, interessant. Er " ר skrevet som " bar " på engelsk?
- Det ville være udtalt på den måde, men faktisk skrivning ville afhænge af forfatteren. Jeg ville sandsynligvis skrive b " R eller ba " R.
- FWIW, jeg har ikke en jødisk far men jeg er kendt som " Ezra ben Leah Hodayah " alligevel. Ikke " bar Leah Hodayah. "