Hvad er betydningen af “ it ” i “ som held ville have det ”?

Hvad betyder “it” i de følgende sætninger?

  1. Vores bil brød sammen på vejen, men som held ville have det , der var en garage i nærheden.

  2. Jeg ankom lidt for sent, og som held ville have det , den sidste billet var netop solgt.

(Kilde: Merriam-Webster-ordbog)

Betyder sætning 1 “Vores bil gik i stykker på vejen, men at vores bil gik ned på gaden ville have lige så held, der var en garage i nærheden”?

Betyder sætning 2 “Jeg ankom lidt sent, og at jeg ankom lidt sent ville have held, den sidste billet var lige blevet solgt”?

Er betyder det i sætning 1 “Vores bil brød sammen på vejen”?

Betyder det i sætning 2 “Jeg ankom lidt sent”?

Er “som held wou Vil det have “omvendelsen af” det ville have som held “?

Svar

Som held ville have det , i Merriam-Webster-posten, der henvises til, er et idiom :

som held ville have det
idiom

Idiomer er sæt sætninger, hvis komponenter ofte ikke er helt analyserbare. (De kan have en betydning, der er baseret på deres helhed snarere end summen af deres dele.)


Hvis det skulle analyseres, ville det sandsynligvis være en elidet version af følgende:

Som held ville have det være .

Jeg vil endvidere sige, at it fungerer som et dummy pronomen i samme forstand som det gør i det regner . Brugen af it refererer ikke til noget specifikt, men handler kun for at bevare sætningens grammatiske integritet.

Det regner.
→ ✘ Regner regner.

Som held ville have det brød vores bil sammen.
→ ✘ Vores bil gik i stykker, vores bil gik i stykker.

Kort sagt, det er et pronomen, der ikke peger på noget særligt; det er simpelthen der for sætningens syntaks.

Kommentarer

  • Jeg tror, at hvis man virkelig ville have en rimelig udvidelse / fortilfælde for det i disse situationer, noget i retning af " situationen ved hånden " eller " den aktuelle situation " er en måde at se den på. Som i Den aktuelle situation er regn og Som held ville have den aktuelle situation [være]

Svar

På engelsk har pronomenet it det, der kaldes en dummy-brug .

Her er it er et direkte objekt uden nogen specifik betydning. Det tilføjer en vis flytning til sætningen. Nogle hævder måske, at det står for noget som” situationen “. Disse er tekniske argum ent.

De findes her: dummy pronomen på Wikipedia

De er meget ofte emner, men kan også være objekter eller prædikater.

Svar

Overvej dette eksempel:

Spørgsmål: Hvordan får du din kaffe ? Sort?
Svar: Jeg vil have det med mælk og sukker tak.

“at have noget / det” vedrører præferencer eller valg.

I det originale citat betyder “det” “den generelle situation”.

“som held ville have det” -> “som held ville vælge at have ting i denne situation” , hvor held er en personificeret karakter.

Kommentarer

  • Hvis ja (det betyder den generelle situation), betyder " it " har intet at gøre med noget i disse sætninger?
  • " Det " henviser til situationen.
  • Jeg synes, det er korrekt, fordi du kan kannibalisere sætningen, og du stadig kan samle mening … * På grund af regnen blev jeg gennemblødt. Hvis bare held havde det, ville jeg have haft min paraply. *
  • Du kan endda bruge den samme sætningstype i eksemplet. Denne sætning "I'll have it with milk and sugar please" giver stadig betydningen af kaffe i den givne sammenhæng.
  • Jeg forstår ikke ' t forstår dit eksempel . Spørgsmålet handler om betydningen af " det " i en given sætning.Dit eksempel bruger ikke ' " det ". Kan du venligst afklare, hvad det ' skulle vise?

Svar

De andre svar (indtil videre) gør et godt stykke arbejde med at forklare brugen af “det”, men de forklarer ikke dine specifikke eksempler. Nr. 1 kunne omskrives som “Vores bil gik i stykker, men heldigvis der var en garage i nærheden “. Med andre ord, du var heldig nok til at gå ned i nærheden af en garage. # 2 kunne være” Jeg ankom lidt for sent, og desværre den sidste billet havde lige blevet solgt “. I dette tilfælde var heldet ikke på din side -” som held ville have det “er hverken positivt eller negativt, men siger blot, at held spillede en rolle i resultatet af begivenhederne.

Personligt, for nr. 2 “foretrækker jeg”, at jeg ankom lidt sent, og bare mit held , den sidste billet var lige blevet solgt “. “Bare mit held” er et andet idiomatisk udtryk for, når der er sket noget uheldigt / uheldigt med dig.

Hvis det hjælper dig med at forstå meningen, kan du sandsynligvis erstatte “som ved skæbnen” i de fleste eksempler på “som held ville have det” (forudsat at du er villig til at acceptere, at held og skæbne stort set er de samme). Det slipper af med den besværlige “det” og formidler stadig den samme besked: at usynlige kræfter uden for din kontrol ser ud til at have sammensværget at få noget til at ske på godt og ondt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *