Jeg læste en artikel 1 i The Telegraph , hvor det nævnes, at sætningen ” glad for at møde dig ” blev brugt forkert.
Da jeg var lille, hentede min mor mig fra en skolekammerats fest. Da jeg greb om min godtepose og ballonen, rystede jeg min vens mors hånd og sagde: ”Tak. Glædeligt at møde dig. ”
Jeg kan huske, at jeg stille og roligt lykønskede mig selv med at have sagt noget så voksen og høflig. Men til min forvirring rødmet min mor let og bundtede mig ind i bilen. “Du siger ikke” glad for at møde dig “, skældte hun ud.
Er det fordi personen var barn, eller i hvilken sammenhæng er er dette upassende?
1 Jessica Fellowes, ” Etikette: Vær opmærksom på din “venligst” og tegn “, The Telegraph , 24. juni 2010
Kommentarer
- Som amerikansk engelsktalende , denne regel er forvirrende. Som bedst jeg kan fortælle, er Jessica Fellowes en velrenommeret forfatter, men jeg ved ikke ‘ hvad i alverden hun ‘ taler om.
- Hun ser ud til at have sagt det, da hun tog orlov efter en børns ‘ s fest. Jeg forventer at høre nogen sige det, når de blev introduceret til nogen, de ikke havde ‘ t mødt før, men jeg ved ikke ‘ hvorfor hende mor kritiserede hende uden at give en forklaring.
- @RaceYouAnytime I den linkede artikel er Fellowes ret klar, at hun ikke ‘ hverken forstår, hvorfor hun blev skældt ud for det: “Du siger ikke ‘ glad for at møde dig,” skældte hun ud. Jeg ved stadig ikke hvorfor. (min vægt)
- Hvis barnet var klædt ud som helikopteren Barry, ” glad for at møde dig ” kan blive misforstået homofonisk.
- I USA ” (I ‘ m) Tilfreds med at møde dig ” ville blive brugt ved første introduktion, mens ” It har været en fornøjelse at møde dig ” ville blive brugt til at forlade en funktion, hvor en første introduktion tidligere var blevet foretaget. Ovenstående uddrag beskriver exit-scenariet.
Svar
Nej, det var ikke fordi det var et barn siger det. Det skyldes, at på (britisk) engelsk er den “korrekte” måde at hilse på en, du aldrig har mødt før, at sige “Hvordan har du det”, ikke “Tilfreds med at møde dig”.
Daily Mirror har en ret tung-i-kind artikel om, hvordan man fortæller, om du “er” posh “og bruger sætningen “Tilfreds med at møde dig” er en af nøgleindikatorerne, som du ikke er. (Faktisk tror jeg, at læsning af Daily Mirror betyder, at du automatisk IKKE er posh, men det er bare min mening.)
Udtrykkene “U” (overklasse) og “ikke-U” (ikke overklasse) blev brugt til at skelne mellem den måde, som overklassen talte fra, hvordan middelklassen talte, når de forsøgte at være “posh”. Wikipedia (ikke altid en pålidelig kilde, jeg ved), giver en liste over U / ikke-U-ord og sætninger. “Tilfreds med at møde dig” er en del af “ikke-U” ordforrådet, og er (formodentlig) ikke noget, som en overklasseperson ville / skulle sige.
Telegraph-artiklen var fra 2010, og forfatteren (Jessica Fellowes) talte om sin barndom. Hun blev født i 1974 (se Wikipedia ) og åbenbart U / ikke-U-kløften fortsatte stadig i hendes barndom. (Hun er niece af Lord Fellowes , der skrev Downton Abbey. Det er rimeligt at antage, at hendes mor ville have ønsket, at hendes datter skulle tale på en måde, som viste, at hun var en velopdraget ung pige.)
Denne form for etikette er gammeldags i disse dage og er sandsynligvis kun til stor nytte, hvis du blander dig med overklassen og forsøger at overgive dig selv som en af dem (og medmindre du “har studeret reglerne meget nøje, vil du sandsynligvis give dig selv væk på mange forskellige måder, før du endda introduceres til nogen). Generelt høflig samtale er det helt fint at sige “Tilfreds med at møde dig”.
Kommentarer
- Også i sammenhæng med forlader en fest, ville det ikke være ‘ t at sige ” hvordan har du det? ” Er der en ” U-sætning ” til at sige ‘ farvel ‘ i den indstilling?
- @RaceYouAnytime: Jeg kan ‘ ikke tale for alle, men jeg kan ‘ ikke tænke på en enkelt person Jeg ved, hvem der ville dømme nogen dårligt for at sige ‘ Tilfreds med at møde dig ‘ eller ‘ Rart at møde dig ‘. Under alle omstændigheder ville U / ikke-U-klassifikationerne kun gælde for andre britiske folk. Som udenlandske turister ville du automatisk være undtaget fra dette og derfor ikke blive bedømt! Det er, som du siger, for det meste forældet nu. Men briterne er traditionelt noget besat af klasse, så jeg kan forestille mig, at der stadig er nogle mennesker omkring, der ville være opmærksomme på U / ikke-U, og forsøge at tale i overensstemmelse hermed.
- @RaceYouAnytime: Ja, der ‘ ingen måde du ‘ d siger ‘ Hvordan gør du det? ‘ når du forlader en fest. En simpel ‘ Tak for en dejlig fest. Farvel ‘ ville klare sig perfekt.
- Tak, det vidste jeg ikke. Det ‘ er en interessant smule trivia, som jeg ‘ ikke engang kan finde på Wikipedia, men sandsynligvis fordi jeg stadig ender på sider til ” U-klasse ubåde. ”
- @ user3306356: Enten meget almindelig eller meget fin! Som Wikipedia-siden siger ‘ Debatten vedrørte ikke sig selv arbejderklassens tale, som i mange tilfælde brugte de samme ord som de øvre klasser. Af denne grund kan de forskellige ordforråd ofte forekomme ret kontraintuitive: middelklassen foretrækker ” fancy ” eller moderigtige ord … i forsøg på at få sig til at lyde mere raffineret …, mens de øvre klasser i mange tilfælde holder sig til de samme almindelige og traditionelle ord, som arbejderklassen også bruger. ‘
Svar
Det idiomatiske udtryk blev upassende ikke fordi den person, der brugte det, var barn, men på grund af den upassende kontekst i som det blev brugt. I henhold til The Telegraph artikel var konteksten: “Da jeg var lille, hentede min mor mig fra en skolekammerats fest. Da jeg greb fat i min godtepose og ballon, rystede jeg min vens mors hånd og sagde:” Tak. Tilfreds med møde dig ””.
Højttaleren brugte det, da hun forlod festen, i stedet for et “farvel!”.
glad for at møde dig : (thefreedictionary.com ) McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.
et udtryk sagde, når det blev introduceret til nogen. Tom: Jeg er Tom Thomas. Bill: Tilfreds med at møde dig. Jeg er Bill Franklin. John: Har du mødt Sally Hill? Bill: Jeg tror ikke, jeg har haft fornøjelsen. Jeg er glad for at møde dig, Sally. Sally: Min fornøjelse, Bill.
glad for at møder dig sætning (da.oxforddictionaries.com)
Siges at blive introduceret til nogen.
Dette er min kone. Glædeligt at møde dig.
Kommentarer
- Jeg tror ikke ‘ Jeg synes ikke det ‘ er så simpelt som det. Ledetråden er i moderen ‘ s reaktion: ” Du siger ikke ‘ t ‘ glade for at møde dig ‘, skældte hun ud. Hvis det bare havde været en simpel tidsfejl (dvs. barnet sagde det på det forkerte tidspunkt), ville hendes mor muligvis have antydet som sådan. Men et tæppe ‘ du ikke ‘ ikke siger det ‘, betyder at det ‘ er bare ikke sagt al Jeg i høfligt samfund. (Jeg er helt enig i, at det ‘ er mere almindeligt at sige det, når man mødes snarere end når man siger farvel, men jeg tror ikke ‘ at ‘ er det punkt, at ‘ er lavet her.) Det ‘ er artikel om britisk etikette, så McGraw-Hill er muligvis ikke den bedste kilde.
- @Kiloran_speaking: ja, du kan have ret. Jeg tænkte ikke ‘ på forskellen på etikette og sprogbrug mellem forskellige samfundsklasser. Jeg købte ikke kun McGraHill men også Oxford Dictionary.
- @Kiloran, det eneste der er underligt ved brugen af det er timingen.Vi har kun en forfatter ‘ erindring om, hvad der faktisk skete den dag, og hun indrømmer, at hun ikke ‘ ikke vidste, hvorfor hendes mor skældte ud hende. Desuden ville hun som barn sandsynligvis kun efterligne det, hun hørte hendes forældre sige. Hun fik bare ‘ ikke timingen rigtigt.
- Jeg læste det på denne måde først. Men når du læser hele artiklen, ser det ud til, at etikettsvaret faktisk er det rigtige.
- Forfatteren ‘ s erindring om hændelsen kan være ufuldstændig. Jeg synes ikke ‘ det er underligt, at hvis en forælder siger ‘ Du don ‘ sig ikke x! Du forlod festen! ‘, barnet kan bare holde fast i det chokerende (for hende) ‘ don ‘ siger ikke x ‘. Jeg ved, at jeg ofte kun husker vigtige bits fra tidligere skændinger, og desværre kan selektiv hukommelse vælge de forkerte ‘ essentielle bits ‘.
Svar
“Tilfreds med at møde dig” bruges når du møder nogen eller bliver introduceret. Det kunne have været formuleret: “Tilfreds med at have mødt dig.” Mens det er stilet, ville det ikke være forkert.
Det vil sige, forudsat at barnet mødte den voksne, da han ankom til festen.
Lad os se det. I visse regioner i verden kunne festværten have været hørt sige, “Lad ikke skærmdøren ramme dig på vej ud!” Det er tid til at udvide vores horisonter en smule.
Svar
For at udvide på @eup “s svar .
Pigen burde have sagt: Det var et fornøjelsesmøde dig
- “Det var en fornøjelse at møde dig, Herr Gunther,” sagde han let Wienersk charme. “Nej, fornøjelsen var min egen,” svarede jeg.
Alternativt “ det har været et fornøjelsesmøde dig ”
- Det er mig en ære at have tjent som din præsident det sidste år og det har været et fornøjelsesmøde så mange af jer under mine rejser fra kyst til kyst.
Eller Tak for at have mig
- Parter er ikke længere de begivenheder, hvor du skal være på din bedste opførsel. Det er klogt at glemme de manerer, som din mor tromlede ind i dig, som at sige “Tak for at have mig.”
Selvom i dagene med snail mail var det mere almindeligt for engelsktalende børn at skrive takbrev .
Svar
“” Hvordan gør du “” er LANGT væk fra næsten alle offentlige samfund, og folk, der ville vide, at det rigtige svar er “” Hvordan gør du “” er også endnu sjældnere.
“” Tilfreds med at møde dig “” er OK. Ligesom “” Glæde at møde dig. “” Men “Dejligt at møde dig” er slet ikke særlig klassisk ( selvom det er bedre end “” Hey “” antager jeg.
😉
Folk siger ofte “” Godt at møde dig “” især i USA, men “” Fantastisk at møde dig “” virker mere tilgiveligt (da det indebærer entusiasme og en mere afslappet indstilling).
Jeg er britisk
Kommentarer
- Jeg er ikke enig i, at “Hvordan har du det” er langt væk – jeg hører det stadig med en vis frekvens i mere formelle sammenhænge (selvom jeg oprigtigt tvivler på, at de mennesker, der bruger det, er opmærksomme på de alvorlige klassekonnotationer, der er beskrevet i Kiloran_speakings svar ovenfor). Jeg vil sige, at de fleste også stadig ved, at det forventede svar er “Hvordan gør du det”, selv dem, der ikke naturligt selv ville sige det først.
- Jeg tror meget afhænger af kontekst. I advokatbranchen eller f.eks. I professionelt / forretningsmiljø er ‘ Hvordan gør du ‘ bestemt stadig meget til stede og hørt / brugt dagligt. I mindre formelle sammenkomster er du ‘ mere tilbøjelige til at høre ‘ Rart at møde dig ‘ (eller varianter deraf) eller endda bare ‘ Hej, jeg ‘ m … ‘ som introduktion,
- ” Godt at møde dig ” og ” Dejligt at møde dig ” er ikke idiomatiske i min dialekt af amerikansk engelsk.” Rart at møde dig ” eller ” glad for at møde dig ” er fint, og ” fornøjelse at møde dig ” er prætentiøs. Jeg antager, at der ‘ er en slags antiklassistisk ting der foregår her.
- @JanusBahsJacquet Selvom jeg ved at det forventede svar er ‘ Hvordan gør du det ‘, det viser sig næsten altid, at jeg er mentalt ude af stand til ikke at svare spontant på spørgsmålet i stedet når som helst Jeg støder på det i naturen (dvs. jeg svarer typisk ‘ Fint, tak ‘ mens jeg i samme øjeblik tænker ‘ Damn, jeg skulle have sagt ” Hvordan gør du det ” også … ‘)
- I ‘ er også britisk, og jeg vil helt sikkert bruge ” Hvordan gør du ” i et formelt arbejdsmiljø, når du møder en ny klient eller en peer fra et andet kontor for at give mødet på et professionelt niveau. Jeg ville endda bruge det i et socialt miljø, når jeg første gang mødte nogen, for at indikere et bestemt niveau af gode manerer og for ikke at komme på tværs af for velkendt. Jeg ville ikke ‘ ikke bruge det sammen med min manager, hvis jeg havde kendt dem et stykke tid eller med gode venner.