Hvad er en wheal?

Forkæl noget inaktiv nysgerrighed om Cornish-minedrift Jeg bemærkede, at mange af minerne hedder wheal : Wheal Kitty , Wheal Jane og East Wheal Rose blandt andre.

Men den eneste ordbogsdefinition, jeg kan grave op, forklarer wheal as: –

  1. en lille, brændende eller kløende hævelse på hud som fra en myggestik eller fra nældefeber.
  2. en wale eller welt.

Dette betyder ikke synes at være, hvad der menes. Der er også en omtale i forbifarten her , men ingen anelse om den faktiske betydning. Så hvad er en wheal i ordets minedrift?

Kommentarer

  • Wheal \ Wheal \, n. [Cornish hwel.] (Minedrift) En mine. [1913 Webster] wheal.askdefine.com
  • " Af Tre, Pol og Pen du kender Cornishmen " intocornwall.com/features/cornish_language.asp
  • Svar

    OED har

    wheal n.3
    Etymologi: < Cornish huel.
    lokal.

    En mine.

    1830 Eng. & For. Mineglans.

    Wheal er en anglicisering af det korniske ord.

    Det er interessant, at Wiktionarys tidligste henvisning synes at være forud for OED:

    1829, Thomas Moore, Historien om Devonshire, side 528,
    De fire sidstnævnte miner, Wheal Crowndale, Wheal Crebor, East Liscombe og Wheal Tamar, ligger på samme lode, som spænder som normalt fra øst mod vest og er inkluderet i et rum på cirka fire miles.

    selvom det indeholder data for 1830, kan det ikke være offentliggjort i 1829 . Bogen indeholder et bedre citat i fodnoten på side 527:

    Wheal (eller rettere huel ) siges at stamme fra det corniske sprog og betegne et værk eller et mine.

    Svar

    Det er bare det lokale navn for en mine, da tor er for en bakke. OED siger, at det stammer fra kornisk huel , men jeg kan ikke finde noget sådant ord på moderne kornisk (skønt ganske vist alle varianter af kornisk, der nu er i brug, blev oprettet et stykke tid efter at miner blev lukket).

    Kommentarer

    • Den moderne variant er tilsyneladende hwel . Ifølge Jagos 1887-ordbog , den oprindelige betydning af ordet (som han skriver, wh ê l , wheal, wheyl, wheil, whyl, wail, whela, wheela, huel, hu ê l, hw ê l, hweyl , og sandsynligvis også et halvt dusin andre måder) er hverken min eller hul, men arbejde : en mine er arbejdet. En arbejdsmand / arbejdstager er angivet som d ê n hu é l ( d ê n = person, mand) også. Min viden om Cornish er dog alt for begrænset til at vide, om han har ret.

    Svar

    I starten af den 11. ud af 12 Poldark-romaner (spillet i Cornwall i slutningen af det 18. til det tidlige 19. århundrede); efter at have forkert ordet gennem 11 tykke romaner afslørede forfatteren Winston Graham endelig den fulde betydning af ordet wheal, “Det er fra Cornish, huel, der betyder et hul.”

    Skriv et svar

    Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *