Hvad er forskellen mellem “Bises” og “Bisous”, når du afslutter et bogstav?

Jeg har lært at det i slutningen af et brev til en ven det ” s passende at skrive Bises, (name) eller Bisous, (name). for eksempel. mellem to kvindelige venner, der skriver hinanden

Hvad er forskellen i brugen af “Bises” og “Bisous”?

Er en af dem mere almindelig eller bruges mere af børn eller i en meget familiær sammenhæng?

Kommentarer

  • Der er virkelig ingen forskel. Bisous er små kys, og bises er kys. Med hensyn til oversættelse . Bisous er mere kærlig.

Svar

Bises betyder normalt kys på kinderne og er den slags lukning, du skriver til nogen, du netop kysser den måde i det virkelige liv (familie, nære / kvindelige venner, kvindelige kolleger). Denne form for kys er normalt ret formelle og ikke rigtige kys. Folk berører bare kinderne til hinanden og kysser luften et bestemt antal gange, normalt to, men kan være en, tre af fire afhængigt af regionen.

Bisous er mere venlig og kærlig og er rigtige kys, hvor læberne berører huden. Bisous bruges normalt, når jeg skriver til børn eller mellem elskere.

Der er mange mennesker, for hvem jeg muligvis kan afslutte et postkort med Bises eller Grosses bises men hvem ville være meget overrasket, hvis jeg i stedet skrev Bisous eller Gros bisous .

Kommentarer

  • Tak. Dette er virkelig nyttigt og nøjagtigt den slags " der får en følelse " for brugen af disse udtryk, jeg ledte efter. 🙂
  • Er det kun forbeholdt elskere at sige " bisou bisou " i en p2p-tekst? Jeg spørger det her, da ellers ville blive mærket som en duplikat, er jeg bange.
  • @Sathyam Ikke sikker på, hvad du præcist mener med " p2p tekst ". Bisou bisou (oftere bisous bisous ) er ikke forbeholdt elskere, men indebærer en vis intimitet.
  • @jlliagre Merci, p2p – Peer to Peer .

Svar

Bisous er for meget tætte mennesker som familie / kæreste …

Unge franske mennesker siger la bise til deres venner i slutningen af deres beskeder

Jeg har aldrig set Bises uden la i en meddelelse

Kommentarer

  • Interessant. Jeg altid se bises sans la 🙂
  • Jeg bruger mest " Bises " uden " la ". For mig er " La bise " er mere slangy. Både " Bises " eller " La bise " er alligevel fine.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *