Jeg har muligvis mistet antallet, men sidste gang jeg kontrollerede, var der 4 forskellige stykker af Blade Runner. Den originale biografudgivelse (med stemmen over og splejset fra en anden filmafslutning) efterfulgt af tre forskellige versioner skåret af Ridley Scott.
Men hvad er nøgleforskellene mellem disse versioner?
Kommentarer
- Ridley ‘ s inkludering af den ‘ enhjørning ‘ er helt sikkert hans subtile måde at informere os ‘ Dekker ‘ forvandles til Tom Cruise fire år senere i et eventyr kendt som ‘ FORKLARING ‘. Enden af! Dejlig en Ridley. Skam kunne ‘ nt have omdøbt Legend ‘ GLADE RUNNER ‘ John Ashe.
- Én ting, jeg ved, er anderledes og ikke nævnt nogen steder. Jeg ‘ har læst: om instruktørens sidste snit siger Roy til Dr. Tyrell: ” Jeg vil have mere liv, far ” (efter at være bragt ind i stearinlyset). I teaterudgivelsen siger Roy ” Jeg vil have mere liv, fucker “.
Svar
Måske er dette Wikipedia-websted til hjælp. For at opsummere de vigtigste ting:
-
1982 Oprindeligt arbejdspapir (mislykkedes i publikumstest, frigivet ikke):
- ingen voice over
- ingen lykkelig afslutning
- ingen enhjørningsdrøm
-
1982 amerikansk teatralsk udgivelse:
- voice overs
- happy ending (Deckard og Rachel kører gennem landskabet)
- ingen enhjørningsdrøm
-
1982 International frigivelse:
- mere vold i visse scener
-
1992 Directors s Cut (ikke udført af Scott, men godkendt af ham ):
- ingen voice overs
- ingen happy ending (Deckard og Rachel forlader bare Deckards flade)
- enhjørningsdrøm (antyder at Deckard kunne være en replikant)
-
2007 Final Cut (Scotts endelige version):
- samme indhold som Directors Cut . Plus ny scene Deckard på klaver og udenfor klubben.
- mange tekniske forbedringer
Kommentarer
- Hvornår er ” enhjørningsdrømmen “? Hjælp mig med at huske.
- @ Mistu4u Jeg husker det ikke ‘. Men på et bestemt tidspunkt (don ‘ ved ikke rigtig hvornår, undskyld) Deckard drømmer om en enhjørning, der løber gennem en skov. Dette kombineret med enhjørningen origami af Gaff i slutningen giver noget feed til teorien om, at Deckard selv kunne være en replikant.
- Okay Christian tak for oplysningerne. Vil helt sikkert tjekke det ud!
- @ Mistu4u Hovedelementet med hensyn til drømme er, at Gaff ikke ville have nogen måde at vide, hvad der er i Deckard ‘ s hoved, medmindre minder blev implanteret. Dette er mere end suggestivt angående Deckard ‘ s status som replikant. Dog er et nøgletema i bogen, at den ikke ‘ betyder noget, empati er empati, kærlighed er kærlighed, liv er liv. Jeg kan varmt anbefale bogen Do Androids Dream of Electric Sheep , hvis du er interesseret i denne film!
- hvorfor du sprang amerikansk udsendelse version (1986)
Svar
Wikipedia-siden, der henvises til, giver en udtømmende liste over forskelle med hensyn til slettede scener. Der er faktisk mange scener i Final Cut, som blev udeladt fra tidligere udgivelser. Men dette er ikke rigtig på det punkt.
Svaret på spørgsmålet er, hvilke forskelle disse ændringer har gjort i handlingen.
The Final Cut (2007) er en meget anden film , med hensyn til plot. Harrison Ford jager altid efter replikanter, men aldrig før dukkede direktørens virkelige vision op. Fords karakter defineres af forskellene i, hvad han gør i disse ændrede scener. Forskellene koges ned til, om han bliver forelsket i replikanten, Rachael, eller ej. Og om han, Deckard, afsløres at være en replikant selv.
Jeg så oprindeligt den internationale udgave på dens britiske udgivelse i 1982 og senest så den nyeste version, Final Cut-instruktørens version redigeret. af Ridley Scott, og jeg var forbløffet over forskellen.Final Cut er en betydeligt bedre film; og jeg forstod endelig årsagerne til, at instruktøren var så utilfreds med frigivelsen fra 1982, som studiet havde tvunget ham til at frigive i den form, sådan at han – ifølge pressemeddelelser på det tidspunkt – havde forsøgt at løsrive sig fra filmen.
De plotændringer, der blev foretaget i Final Cut, er alle til det bedre, IMHO, hvilket giver ægte følelsesmæssig dybde til et billede, der på sin oprindelige udgivelse var lidt mere end en rutinemæssig skyde-em- op. Deckard og Rachael bliver endelig rigtige mennesker med ægte motiver og ægte følelser i Final Cut; hvilket er dybt ironisk, da de begge er afbildet af en meget subtil implikation i Deckards tilfælde, da de faktisk ikke er mennesker.
Svar
Bortset fra de velkendte, dvs. fjernelse af voice over, fjernelse af “happy ending”, inkludering af enhjørning fra Legend , kortlægning af Joanna Cassidys ansigt på Zhora osv. Osv., Der er masser af ændringer, der er foretaget fra redigering til redigering.
Jeg tror, du vil finde alle dine svar her .
Kommentarer
- Ah, så ‘ hvor enhjørningsoptagelserne kom fra !? Jeg har altid troet, at det betød, at det havde været en slettet mini-scene, men det dukkede ikke ‘ op i resten af de slettede optagelser.
- Hele pointen at spørge noget om SE er at få svarene på SE.
Svar
Jeg læste, at den originale film havde en stemme tilføjet til det for at gøre dette ngs mere tilgængelig, og den lykkelige slutning blev tagget, fordi studiet anmodede om det
Filmen skulle have subtile implikationer for, om Deckard var en repikant, og hvor dybt replikanter var i samfundet – hvor mange af mennesker “i filmen er faktisk replikanter.
Jeg har aldrig set” Unicorn-versionen “, men jeg læste, at dette var meningen at gøre vægten lidt stærkere.