Hvad er oprindelsen til sætningen “ når livet giver dig citroner, lav limonade ”?

Jeg forsøgte at finde klichéens etymologi “når livet giver dig citroner, lav limonade” på Internettet, men indtil videre har jeg ikke haft nogen held. Det fortæller mig ikke engang, om det er en maksimum eller ej.

Kommentarer

  • Kan du have en etymologi af en kliche?
  • Du skal slå op " oprindelse " eller " historie " til sætninger, idiomer og ordsprog.

Svar

Dale Carnegie populariserede klichéen, men jeg fandt den på tryk fem år før Carnegies første publikation. Dette er fra et sidebjælke med maxims i et tidsskrift for herretøj, der hedder Herretøj , 1908/09:

I erhvervslivet gør forhindringer til bekvemmeligheder. Når du får en citron – lav limonade af den.

Denne reference udelukker sandsynligvis Carnegie fra at være sætningen “s stamfar, da han var salg af svinefedt på offentliggørelsestidspunktet.

Det ser ud til, at Carnegie ikke brugte udtrykket på tryk, før hans sidste af seks bøger, udgivet i 1948, Sådan stopper du bekymringer og begynder at leve hvor han har et kapitel med titlen “ Hvis du har en citron, lav en limonade “, der slutter med hans regel # 6 :

Når skæbnen giver os en citron, lad os prøve at lave en limonade.

Kommentarer

  • Mændene ' s Wear bog ser faktisk ud til at være fra 1910: søg efter 1910 i bogen, og du ' finder en nytårshilsen fra det år.
  • @Peter: Læs første afsnit i den hilsen .
  • @hippietrail: Mit " sælgende svinefedt " link går til det samme sted, men din placering giver mere mening. Tak.
  • Du ' hilser Callithumpian velkommen – undskyld jeg kunne ikke ' ikke få øje på dit link.
  • Carnegie brugte betydningen af " citron " som en ubrugelig genstand og knyttede den tilbage til sin oprindelige betydning som en nyttig frugt . Hvad jeg ikke ' ikke ved, er hvor " ubrugelig vare " betydning kom fra. Derfor: english.stackexchange.com/questions/53509/…

Svar

Det tilskrives bredt Dale Carnegie. Der er en Wikipedia-post for det. Det kan være ældre end ham, og han har muligvis blot populariseret det. Google “carnegie limonade” og se, hvad der ryster ud for dig.

Kommentarer

  • +1; Jeg kunne ikke finde en egentlig kilde , men det originale Carnegie-citat ser ud til at være " Når skæbnen giver dig en citron, lav limonade. "
  • @MrHen: Højre. Normalt ville jeg sende et link, men ingen af dem syntes autoritative nok til at mærke som en solid citat. Ikke desto mindre ser det ud til, at citatet tilskrives bredt Carnegie. Før jeg kiggede, forventede jeg halvt, at Erma Bombeck skulle være kilden.
  • Jeg fandt en person, der troede, det var HJ Whitley, men nej andre hits til den søgning overhovedet.
  • Limonade skal omrøres, ikke rystes.

Svar

Faktisk tilskrives ordsprog oprindeligt til Elbert Hubbard: “Et geni er en mand, der tager citronerne, som skæbnen hånd s ham og starter en limonadestand med dem. “(Læserens Digest, oktober 1927) ref

Imidlertid er ordsproget normalt krediteret Dale Carnegie, der offentliggjorde den som: “Når skæbnen giver os en citron, lad os prøve at lave en limonade.” (Regel nr. 6, i slutningen af kapitel 17 i Carnegie “s” Sådan stopper du bekymringer og begynder at leve “udgivet i 1948)

REDIGERING: Jeg prøvede lidt længere, og jeg erhvervede ” Readers Digest “fra oktober 1927 . Som forudsagt opdagede jeg Hubbards “citroncitat”, lige der på side 343, lånt fra “The Independent”.

Svar

Det var HJ Whitley, som udtrykket blev oprettet om. I begyndelsen af 1900 købte han 500 hektar i hjertet af Hollywood. Han forvandlede citronplantager til Hollywood. Ved en banket skålede hans forretningspartnere ham og sagde, hvis livet giver dig citroner limonade.

Kommentarer

  • Velkommen til engelsk sprog & Brug! Overvej at tilføje referencer til dit svar .Citer f.eks. En ordbogspost eller citer et afsnit, hvor dette bruges i sammenhæng.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *