Hvad er stavningen af ordet “ whih doe ” brugt i Mexico til at henvise til folk fra De Forenede Stater?

Nogen fortalte mig engang, at de sagde güero , hvilket lyder meget forskelligt fra, hvad mexicanerne har siger.

Kommentarer

  • Det normale ord er " gringo " som ikke ' slet ikke lyder som det, du ' har nævnt. fido, firo, g ü iro, g ü ido, huiro, huido ville være de ord, der kan ligne det, du har, men mest don ' t eksisterer som faktiske ord (som jeg ' i det mindste er opmærksom på).
  • Det er det ord, jeg hører, når folk henviser til mig. Cirka 25 gange oftere end gringo siger folk " whih doe ". Jeg hører sandsynligvis dette ord oftere end noget andet ord i ordbogen. Jeg kunne spørge nogen, men de kender aldrig det rigtige ord. Når jeg læser skrevet spansk fra almindelige lokale folk, der kommenterer lokale nyheder, kan sætningerne næppe sammenlignes med skrevet spansk. Jeg bruger det som en undskyldning for mig selv, når jeg ikke kan ' ikke forstå, hvad folk siger. Måske er det ' sg ü ido?
  • Hvis det ' s g ü ido så har jeg ikke ' en anelse, og vi ' Jeg bliver nødt til at vente på, at en mexicaner hjælper dig. g ü iro kan betyde kid eller country bumpkin i henholdsvis Guatemala og El Salvador (ellers ' et squashvin, dets frugt eller et instrument lavet af det). huiro (ofte udtalt som g ü iro ) kan være et led af marihuana, en type alger eller en type sød sukkerrør. jiro kan være en type farvelægning til en hane, der bruges i hanekamp. fiero kan bruges i mange lande til at betyde grimt eller til at beskrive nogen med skoldkopper, yiro kan være en prostitueret i Arg, men betyder sund og i god form i Mexico.
  • Det kan være noget relateret til din etnicitet. Noget mere specifikt end " gringo ". For eksempel kaldes rollebesætningen fra reality-tv-showet Jersey Shore undertiden g ü idos, fordi de er italiensk-amerikanere. da.wikipedia.org/wiki/Guido_(slang)
  • spanishdict.com / svar / 143985 / …

Svar

Jeg fra México og jeg har aldrig hørt ordet güido , i det mindste i det centrale område og syd, måske i grænsen er noget andet. Hvis du forsøger at henvise til en person fra USA, er det rigtige ord, der er sagt i Mexico, gringo , en meget almindelig slang at kalde nogen fra dette land.

I Mexico er ordet güero har hovedsagelig to betydninger. Den første ( i en streng tilstand ) er et udtryk, der betegner en blond person. For eksempel er Kaley Cuoco güera og Brad Pitt er güero . Den anden betydning er et udtryk at kalde nogen, for eksempel:

  • Hvad er der mand? er det samme at sige på spansk ¿Qué pasa güero ?

Til det kan enhver i Mexico være güero o güera uanset hudfarven , du ringer bare til nogen.

Som du kan se, er der ikke engang lignende, måske har du misforstået eller hørt nogen, der ikke var mexicansk.

Kommentarer

  • Også g û ero | a er et nedslående adjektiv til at kalde eller beskrive en person med helt modsat hvid hudfarve.

Svar

Nogle flere svar:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wedo http://www.spanishdict.com/answers/143985/how-do-you-spell-the-slang-word-for-white-guy-in-spanish-wedo https://thedialect.wordpress.com/2009/06/26/wedo/ https://forum.wordreference.com/threads/wedo-g%C3%BCero.47551/

Wedo blev forklaret af mit samarbejde er som hvid hud fyr og nu, år senere, har jeg fastslået, at den korrekte stavemåde for den er güero med ordbogsdefinitionen er blond, men bruges uformelt som hvid.

Svar

Blandt mine spansktalende kolleger (* 12 timers skift – produktion af metalbelægning – vi arbejder alle hårdt ) de kalder mig " Wedo " fordi jeg er den eneste hvide person på min linje, der kan opretholde mig selv 6 dage om ugen på samme tempo som mine latinamerikanske / latin-jævnaldrende.

Det bruges som et udtryk for kærlighed i min situation – men kan i grunden betyde en blond ikke-hvid eller lyshudet person af latinamerikansk / latinsk anstændig. Eller bare hvid som andre har sagt. Det afhænger virkelig om bøjningen af, hvordan man kan henvises til, når ordet bruges.

Jeg elsker det, fordi det i min verden betyder, at jeg “er på siden af mine jævnaldrende, ikke noget uaktuelt salt salt god ol” dreng.

Den måde, hvorpå det blev forklaret for mig, var at det i dette tilfælde bærer den samme konnotation som " rød " eller " gul " knogle gør det i afroamerikansk kultur. Hvis det hjælper som en reference.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *