Jeg er en italiensk statsborger, der bor i Storbritannien.
når de ansøger om et indisk visum (eller ethvert andet visum) de spørger til place of issue
i mit pas.
Det er det italienske konsulat i London UK.
Hvad er det rigtige svar på dette spørgsmål?
Er det London Uk
eller Italy
?
Kommentarer
- Det ' er ikke passende, at du portrætterer dit pasnummer … du ved aldrig … bare et råd.
- Jeg har nu fjernet mit pasnummer, tak
- Næste gang være meget forsigtig med hvad du gør med dine personlige oplysninger.
Svar
Datasiden til dit pas (siden med dit billede) viser en post til “Autorità / Authority / Autorité.” Som bemærket i kommentarerne nedenfor er det sandsynligt, at posten der vise “Ministro Degli Affari Esteri”, det italienske udenrigsministerium, som det udstedende regeringsorgan. Selve passet siger ikke, hvor (fysisk) paset blev udstedt.
Hvis du i denne indiske visumansøgning kun kan vælge “London (UK)” eller “Italien” som “udstedelsessted” Jeg vil sige, at det korrekte svar er “London.”
Kommentarer
- Posten er faktisk " Autorit à / Authority / Autorit é " (der er ingen spansk på biodataene side), og der står " Il ministro degli affari esteri " eller " ministro affari esteri, " begge betyder " udenrigsministeriet. " Det ' er fortrykt på formularen, så det ' er det samme for alle pas. Det er ikke et sted; det er et regeringsorgan.
- @phoog Ikke så i alle pas. Mit amerikanske pas blev udstedt 2012 og Jeg kiggede bare med et forstørrelsesglas. Ordet er faktisk " autoridad. " Disse tre ord har samme fortrykte skrifttype og vægt som ordene som " Nationalitet / Nationalit é / Nacionalidad ", som vises ved siden af de personlige oplysninger, der tilføjes ved udstedelsen. Ordene " United States Department of State, " er imidlertid udskrevet i samme skrifttype som de personlige oplysninger, hvilket antyder, at et pas udstedes et andet sted (min kom fra NPC i Sterling VA) ville vise en anden fysisk placering.
- Spørgsmålet er om italienske pas. Naturligvis vil andre lande ' pas være anderledes.
- @phoog Det er faktisk korrekt, OP ' s pas vil være anderledes. Jeg ' Jeg ændrer svaret.
Svar
I tror det betyder det sted, hvor det er fysisk udstedt til dig, så det kan være ethvert andet land end Italien, ellers ville de ikke have sat muligheden til at begynde med, hvis hvert eneste italienske pas kun blev udstedt i Italien. Hvis du har fået udstedt dit pas i Det Forenede Kongerige, skal du bare sætte Det Forenede Kongerige, indiske embedsmænd ville alligevel vide, at der er konsulater, jeg tror ikke, de er dumme i den grad
Kommentarer
- " de ville ikke have ' ikke har sat muligheden til at begynde med, hvis hvert italiensk pas var kun udstedt i Italien " Husk, at " de " her er Indiske forfattere af visumansøgningsskemaet. Alle engelske og walisiske pas (don ' kender ikke skotsk) udstedes af paskontoret i Peterborough. I modsætning hertil tysk pas udstedes af den lokale kommune. Indianerne vil vide, hvor der blev udstedt et tysk pas, selvom feltet ikke indeholder nyttige oplysninger til et engelsk pas.
- Jeg don ' Forstår ikke hvad du mener. Under alle omstændigheder betyder dit punkt tilsyneladende ikke ' t modsiger det, jeg skrev, fordi indstillingen på webstedet inkluderer endda [land] pas udstedt i [navn land], så jeg forstår ikke '.
- Lokal kommune eller paskontor er ikke ' t relevant, fordi indstillingen angiver " udstedelsessted ", så udstedelsesenheden er ikke relevant her i dette tilfælde. Jeg adresserede en anden ting.
- " Udstedelsesstedet " for engelske pas er altid " Peterborough ", " udstedelsessted " til min nabo ' pas bliver " < vores landsby > ".
- Så sætter du din landsby ' s navn. Forresten er der ' ikke noget som et engelsk eller walisisk pas. Der er kun britiske pas i Storbritannien.