Hvad kaldes denne type vej på engelsk?

Jeg leder efter et ord eller en sætning til beskrivelse af denne type vej som normalt er konstrueret i bjergområderne, men ikke kun:

indtast billedbeskrivelse her
billede en repræsentativ prøve fra Google-billeder, forespørgsel = transfagarasan

På mit sprog kalder vi dette serpentine et ord, der bruges som navneord (ikke adjektiv) for at beskrive dets form.

Hvis jeg ville skrive en artikel om denne vej, en vej konstrueret i bjergene forsynet med mange sving og vinkler som i ovenstående link, hvilket ord ville være mere passende at bruge?

Kommentarer

  • Vejnavne adskiller sig ret meget mellem engelsktalende lande – har du et bestemt publikum i tankerne?
  • @LucianSava At ‘ s slags problem. Det bedst bedømte svar fungerer ikke ‘ i England – jeg ‘ har aldrig hørt nogen henvise til ” serpentin ” eller ” switchback “, selvom folk sandsynligvis kunne arbejde det ud.
  • @Dan Er der et navn, der ofte bruges til denne type vej i BrE? Switchback er meget almindelig i AmE til vandrestier og veje, der snor sig frem og tilbage for at gøre opstigningen / nedstigningen lettere. Jeg kan finde switchback brugt på en række vandresteder i Storbritannien, men ikke til veje.
  • Vejen på billedet er beskrevet med disse ord på Wikipedia : ” Den mest spektakulære rute er fra nord til syd. Det er en snoet vej, der er spredt med stejle hårnålsdrejninger, lange S-kurver og skarpe nedkørsler. ” Winding road -søgning på Google-billeder.
  • @mins – Dog sjovt, hvordan billederne til snoede road har meget blidere kurver, som billederne til slangervej . Som dit Wikipedia-citat antyder, siger udtrykket snoede vej ikke ‘ t nok i sig selv.

Svar

Forord TILFØJT 14. januar / 14. januar, 00:11 GMT / UTC: Dette svar, som OP Lucian Sava er velkendt, har blevet skrevet fra et AmE-perspektiv. Faktisk er det skrevet fra perspektivet af de forskellige AmE, som jeg taler. Jeg tror, at Lucian ved nu, at engelsk brug ikke er universel, som jeg allerede havde anklaget i min svar. Lad samtalen fortsætte under alle omstændigheder!


Serpentine er fint, men på engelsk er jeg ret sikker på, at vi ville bruge den som et adjektiv der beskriver vej. En sådan vej kaldes også i velkendte vendinger en kurvet bjergvej. Mere teknisk er det enhver vej, der indeholder mange switchbacks eller hårnålskurver

Switchback kan henvise til hele en sådan vej. Men dette afspejler muligvis ikke universel brug.

Jeg tror, at serpentin (adjektiv) ville være det mere universelt anerkendte ord.

Du kan foretage en billedsøgning efter både “switchback road” og “serpentine road” og få mange af de samme billeder.

Så siger slangen:

indtast billedebeskrivelse her

indtast billedbeskrivelse her

indtast billedbeskrivelse her

Kommentarer

  • Mange tak. Hårnål, jeg vidste det fra formel 1, men jeg oprettede ikke forbindelsen. + 1
  • ” Switchback ” betegner specifikt en bjergvej analogt med vandrestier, hvorimod (i det mindste for mig en indfødt højttaler fra det nordøstlige USA) ” serpentin ” konnotes ” vridning ” mere generelt – det vil sige ” slangeagtig ” eller ” slangeagtig ”
  • Vi bowlede sammen en vej, der buede rygsøjlen / Superbly sinuous og serpentine ..
  • @CopperKettle poetisk, men ikke dagligdags
  • Bare for fuldstændighedens skyld: serpens er latin og betyder snake.

Svar

Egnede ord kan være:

vikling eller vridning

Du kan tjekke Tesaurus for flere muligheder.

Disse er meget generelle adjektiver og don t gælder kun for bjergpas (et pass er en vej, der krydser et bjerg, men det behøver ikke at være snoet). Bemærk, at der er et pass over Pennines kaldet Snake Pass , men det er dets navn.

Du kunne bruge Serpentine men det er ret poetisk.

Den type drejning, der løber tilbage på sig selv, kaldes en hårnålsdrejning .

Kommentarer

  • Hej. Velkommen. Jeg tænkte på vikling men en billedsøgning efter ” snoede vej ” returnerer helt andre billeder end en søgning efter ” switchback-vej ” eller ” slangervej. ”
  • Jeg tænkte på switchback men da jeg googlede det og kiggede på de tilknyttede artikler, var der et forslag om, at det gjaldt en vej, der gik op og- ned snarere end en der havde masser af kurver. Jeg vil foreslå at kontrollere de andre adjektiver i synonymordbogen. For eksempel bruges krumt ofte, hvis du vil understrege faren. Du kan kombinere ordene for at få ekstra effekt: tortuously winding . Imidlertid tror jeg ikke ‘ at du finder et ord, der er specielt lavet til formålet.
  • Switchback betyder ved definition af flere ordbøger a (bjerg vej) med masser af hårnålsdrejninger.
  • ‘ Switchback ‘ føles for mig især Am E snarere end Br E Jeg ved selvfølgelig hvad det betyder, men det føles som et adopteret snarere end ‘ native ‘ ord i Br E. Rediger – det betyder ikke ‘ t, at jeg på nogen måde vil modsætte mig det … især da jeg ikke kan ‘ ikke tænke på noget bedre;)
  • @CarSmack Selvom en søgning efter winding road returnerer de samme / lignende billeder som i spørgsmålet.

Svar

I USA kalder vi de bjergrige veje “switchback” -veje, hvor de enkelte sving kaldes “hårnål” -drejninger.

https://www.google.com/search?q=switchback+road&espv=2&biw=1147&bih=685&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=qUy0VKO3KtWxogSMpYDIBw&ved=0CB0QsAQ&dpr=0.9

Svar

Jeg henviser ofte til stier / veje som ..

zig zag veje eller stier

Søgning dette på Google Images understøtter dette ord.

I min tilstand har vi et sådant sted kaldet Saputara . Det er berømt for sine hårnålskurver eller zigzagveje. De fleste af turisterne oplever køresyge på grund af dette.

Kommentarer

  • Vidunderlige billeder. +1
  • -1 for at nævne køresyge. Jeg bare tuller ! Men ja, sådanne veje kan afbrud det bestemt såvel som svimmelhed, hvis det er højt op.
  • @CarSmack Aw … sandt! men kan ikke bringe ‘ medicinsk ‘ ude af mig! At skrive sådanne ord er i mit tilfælde dyskinesi. haha!
  • @DCShannon Men en zigzagvej refererer bestemt til dens form , som serpentine. Serpentine betyder ikke ‘ t heller ikke noget om bjerge eller højdeforandringer. 🙂 Men veje med en sådan form findes ved højdeforandringer, inklusive dem på grund af bjerge.
  • Et godt eksempel på en ‘ zig zag ‘ vej i Storbritannien er Zig Zag Road , hvilket går op ad Box Hill i Surrey og var en del af cykelruten til de olympiske lege i 2012.

Svar

Jeg tror, at slangervej eller snoede vej er så tæt som du sandsynligvis kommer. Personligt foretrækker jeg slangervej . Efter min viden er der ingen “navneord substantivform for denne sætning, der generelt forstås.

En anden bruger nævnte switchback , men det forekommer mig mindre sandsynligt at blive bredt forstået .

Kommentarer

  • ” En anden bruger nævnte switchback ” – TBH, set fra BrE-perspektiv, tror jeg ” switchback ” sandsynligvis vil blive bedre forstået end ” serpentine “. Selvom begge er ikke-BrE. Bare min mening.
  • Selvom jeg vidste hvad spørgeren betød at beskrive vejen som ‘ serpentin ‘, at ‘ ikke er et ord, jeg tror jeg ‘ har nogensinde hørt anvendt på en vej og kun forstået det i den generelle betydning af at være snaky og curvy. Hvis vi ‘ taler om en vej, der går tilbage og frem til ham lp med ekstreme højdeforandringer, så er det en switchback.

Svar

I England taler vi ikke om Serpentine veje og en swichback (n) er ikke en vej, og en switchback (adj) vej er ikke en bøjelig vej. Vi er berygtede for snoede veje, men disse snor sig ikke nødvendigvis for at bestige en bakke eller et bjerg.Slyngning anvendes oftere til en flod end en vej og vil ikke beskrive en bøjelig klatrevej. Vi taler om hårnål BENDS snarere end kurver eller hjørner. Jeg tror ikke, der er på britisk engelsk et bestemt navneord eller adjektiv, der især vedrører veje lavet med bøjninger for at reducere stigningen på en bakke. Dette kan skyldes mangel på bjerge og dermed sådanne veje i England; der kan være walisiske eller skotske ord for sådanne.

Kommentarer

  • Din landsmand @ David Richerby siger, at jer ” kan bestemt ” bruge ‘ serpentine ‘ til at beskrive en sådan vej . Tilsyneladende siger du, at selvom du kan, at du alligevel ikke gør det? Jeg er enig i manglen på egentlige bjerge i England (været der, færdig savnet dem). Under alle omstændigheder er det ikke overraskende, at du bruger forskellige ord (‘ bøjninger ‘ i stedet for ‘ kurver ‘); det er ofte tilfældet.

Svar

I stedet for en “vej” kan du i stedet kalde det en ” spore.” “Spor” henviser til, at det er en snavs, snarere end forseglet vej. Så “snoede spor” snarere end “snoede veje” for eksempel.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/track

Kommentarer

  • Den sammenkædede vej er ikke lavet af snavs … og dens ret forseglet 🙂

Svar

Dette ville være en vej, der indeholder mange s-bøjninger eller hårnålshjørner.

Kommentarer

  • Hej Tom. Spørgsmålet er på udkig efter et enkelt ord eller en sætning, så jeg ‘ tror ikke, det virkelig svarer på spørgsmålet bedre end de eksisterende svar.
  • @Colleen – Jeg ved ikke ‘ tror ikke, at et nyt svar skal besvare et spørgsmål bedre end eksisterende svar. Hvis det tilføjer noget nyttigt, er det ‘ værd at tilføje. Dette svar er måske lidt detaljeret, men jeg synes, det er værdige måder at beskrive en sådan vejbane på.
  • @Tom Bandy Kan du tilføje et geografisk område, hvor dine udtryk bruges? (Hvor du er fra)
  • @ J.R. Du ‘ korrigerer, at svaret ikke ‘ t skal være ” bedre end ” – Jeg skyndte mig og kunne have udtrykt mig bedre. Min største bekymring er, at svaret ikke ‘ ikke passer ind i sammenhængen med at skrive den artikel, der er nævnt i spørgsmålet – måske hvis den havde fået flere detaljer eller nogle eksempler tilføjet til den. Jeg ‘ er forresten ikke kilden til downvotes, og jeg stemte ‘ ikke for at slette, da det kom op i anmeldelsen kø på grund af dens længde. Jeg synes, det ‘ er et nyttigt svar, men det kunne være meget bedre.

Svar

Det ord, du leder efter, er “ meandering “.

Kommentarer

  • Den måde, du ‘ har formuleret dit svar, det lyder næsten som meandering er det rigtige ord – eller i det mindste bedre end de andre. Jeg er måske enig i det ‘ er muligt ord, men kan ‘ ikke er enig i det ‘ s ” Ordet, som ” OPen ser ” til “. Jeg spekulerer på, om du sagde det bare for at nå det nødvendige antal tegn, men i så fald ville det have været bedre at angive en definition eller citere en offentliggjort brug vedrørende veje eller måske angive, om du foreslår dette som et verbum, adjektiv eller substantiv, da det kan bruges som alle tre .
  • Slyngende antyder (i det mindste for mig), at ruten er tilfældig , hvilket ikke er tilfældet med veje, der bestiger bjerge.
  • @Poly – For at være retfærdig angav OP ‘ s spørgsmål: normalt .. konstrueret i bjergområderne, men ikke kun
  • Det er en mulighed, men meandering gælder direkte for langsomt løbende floder; hvis det anvendes på en vej, betyder det, at det er en doven slags vej, som muligvis ikke påberåber det rigtige billede.
  • ” Jeg leder efter et ord eller en sætning til beskrivelse af denne type vej ” Dette er det spørgsmål, jeg svarede på. Mens jeg gerne ville have udvidet mit svar til at omfatte mere formuleret polstring, foretrækker jeg at komme til det punkt (bare min præference) – @ J.R.Slyngning bruges til at definere veje, der ikke er direkte, hvilket for eksempel betyder veje i bjergene, der skal vinde og kurve for at kompensere for de store skråninger, der findes i disse områder

Svar

Det kaldes et bjergpas .

Du kan helt sikkert bruge ord som “serpentine”, “sinuous”, “winding” og så videre til at beskrive en sådan vej, men de er bare passende adjektiver. For at give en analogi, besvare spørgsmålet “Hvad er denne type af vej kaldet? “med” en serpentin vej “er lidt som at svare” Hvad hedder denne type dyr? “med” et stort dyr “snarere end” en elefant “.

Kommentarer

  • På amerikansk engelsk er et bjergpas en vej, der passerer gennem to bjerge. Faktisk er dette den historiske betydning af bjergpas. Det kan være mere lige end buet. Hvad angår veje langs et bjergpas, se f.eks. bjergpas i Colorado.
  • Bemærk, at et bjergpas vil være serpentint og være sammensat af mange switchbacks, og hvis man kan lide, hårnål drejer, når det stiger op eller ned et bjerg. En gang i en bestemt højde kan et bjergpas (dvs. vejen) være lige i et stykke tid.

Svar

Snækvej. For mig er Serpentine en sø i Hyde Park, London, den er heller ikke rigtig bøjelig.

Kommentarer

  • At ‘ er bare en bestemt brug af ” Serpentine “, hvilket er irrelevant for spørgsmålet. Det ‘ kan lide at modsætte sig brugen af ordet ” street ” for at tale om en vej på grunden til, at Street er en by i Somerset .
  • Mit svar var snakende. Det var for kort alene, så jeg tilføjede mit observation om serpentin, som for folk i London sandsynligvis er relevant. Jeg ‘ har aldrig hørt om noget beskrevet som serpintine før jeg læste de tidligere svar. Tak for nedstemningen.
  • Din sarkastiske kritik er uberettiget. Husk også, at mens du kan korrelere stemmer og kommentarer til dit hjerte ‘ s indhold, du ikke kn ow der stemte. Den mindste svarlængde er der af en grund, og hvis du finder dig selv at støde på det, at ‘ er et virkelig stort hit, at du ‘ skriver et dårligt svar.
  • TBH, søen i Hyde Park (London) er også det første, jeg tænkte på (og jeg ‘ er ikke fra London , selvom jeg er briter)! Og jeg (som brit) har aldrig hørt udtrykket ” serpentine ” for at beskrive ” snoede ” eller ” snegende ” veje. (+1)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *