Hvad var den første brug af ordsprog, “ Du går glip af 100% af de skud, du ikke ' t tager ” [lukket]

Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Athenaeum , 1861 Dig kan ikke forvente at høste det majs, du ikke har sået. Du kan ikke vinde, medmindre du arbejder .
  • Jeg tror, du har forvirrede udtryk og metaforer.
  • Her kan du finde dit svar: barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/… – husk at vise din foreløbige undersøgelse, når du stiller et spørgsmål .
  • @ user66974 den linkede artikel kommer ikke ' til på de to første sider af google, når jeg søger, og den ' t overhovedet besvare spørgsmålet ..

Svar

Wayne Gretzky ser ud til at være den oprindelig tilskrevet kilde til dette særlige udtryk, skønt to ældre sportsrelaterede udtryk siger meget det samme: " Du kan ikke score, hvis du ikke skyder " og " Du kan ikke slå bolden, hvis du ikke svinger. "

Her er posterne for de tre udtryk i Charles Doyle, W. olfgang Mieder & Fred Shapiro, [Yale] ordbog over moderne ordsprog (2012 ):

Du går glip af 100 procent af de skud, du ikke tager.

1991 Burton W. Kanter, " AARP — Aktivakkumulering, fastholdelse og beskyttelse, " Skatter 69: 717: " Wayne Gretzky, om en kommentar fra en af hans tidlige trænere, der frustreret over hans manglende score i en et vigtigt spil fortalte ham, “Du går glip af 100% af de skud, du aldrig tager.” " … Ordsprog tilskrives ofte hockeyspilleren Gretzky (nogle gange til sin far eller til en træner). Jf. " Du kan ikke score, hvis du ikke skyder. "

og:

Du kan ikke score, hvis du ikke skyder.

1965 Glenn Warner, " Fodboldskud, " i Soccer Anthology , redigeret af Alva C. Moore og Melvin R. Schmid ({Gainesville FL}: for redaktionerne) 57: " Overdriv ikke passerer, når skyderiet er nået (smæk væk – du kan ikke score, hvis du ikke skyder) "; artiklen, jeg sagde, blev genoptrykt fra nyhedsbrevet fra de nationale fodboldtrænere Association of America (1951). …

og:

Du kan ikke slå bolden (få et hit), hvis du ikke svinger (flagermusen).

1943 John R. Tunis, Keystone Kids (New York: Har domstol, Brace) 141: " “Få dit flagermus af dine skuldre, Jocko. Du kan ikke forvente at slå, hvis du ikke svinger med “em.” " 1949: Frank Bettger, Hvordan jeg rejste mig fra manglende succes med at sælge (Englewood Cliffs NJ: Prentice Hall) 16: " Du kan “ikke ramme” dem, hvis du ikke svinger med “em.” Jeg fandt var lige så sand i at sælge som i baseball. " …

Endnu et andet sportsordsprog (dateres til 1907 ifølge Doyle , Mieder & Shapiro) udtrykker et beslægtet synspunkt, selvom kernen i det er synligt anderledes: " Du kan ikke score, medmindre du har bolden. " Dette udtryk ligner mere at sige " Du skal have noget i besiddelse, før du kan vende det til din konto, " mens de første tre udgør sportsspecifikke ækvivalenter af " Intet vovede sig, intet opnået. "

Som FumbleFingers kommentar ovenfor bemærker, er der mange følelser, der ligner (og meget ældre end) " Du kan “ikke score, hvis du ikke” t skyde " forekommer i ikke-sportslige sammenhænge i former som " Du høster aldrig hvad du ikke så . "

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *