Hvilken er “ korrekt ” bibel for katolikker?

Der er mange versioner af Bibelen, såsom:

  • King James Bible
  • NIV
  • NRSV

Men hvilken er den “korrekte” bibel for katolikker at læse?

Kommentarer

  • Svaret afhænger virkelig af, om du mener privat læsning eller liturgisk. Ved masse skal du bruge den version, de bruger ved masse. Brug derhjemme, hvad du vil, selvom hierarkiet tydeligvis antyder, at du bruger en, der er mærket som en ” Katolsk udgave “, og som bærer en imprimatur .

Svar

King James Version accepteres ikke af den katolske kirke . Primært fordi det oversættes til at passe til anglikansk teologi src1 src2 . Der er heller ingen katolsk udgave af NIV. For ikke at nævne disse savner Deuterocanonical Books. Med hensyn til NRSV skal du sørge for, at det er en katolsk udgave.

Den korrekte bibel, som en katolik skulle bruge, er Latin Vulgate Bible . Det er den katolske kirkes officielle bibel. Det er den, der bruges i pavelige masser.

Men hvis du er på udkig efter en bibel på din folkemund, skal du kigge efter en bibel, der har:

  • 73 bøger i den
  • Et imprimatur-tegn fra kompetent myndighed (normalt en biskop)
  • Biskopskonference om et land ville normalt have frigivet / anbefalet en officiel oversættelse, som bruges i liturgien. Det ville vær bedre, hvis du kan få fat i den version.

Følgende er en komplet liste over oversættelser af de hellige skrifter, der har modtaget godkendelse fra De Forenede Staters katolske biskopkonference siden 1983 src :

  • Det Nye Testamentes bøger, Alba House
  • Moderne engelsk version – Det nye testamente, første udgave, American Bible Society
  • Contemporary English Version – Psalms Book, American Bible Society
  • Contemporary English Version – Book of Proverbs, American Bible Society
  • Graal Psalter (Inclusi ve Language Version), G.I.A. Publikationer
  • New American Bible, Revised Edition (NABRE)
  • New Revised Standard Version, Catholic Edition, National Council of Churches
  • Psalms, Alba House
  • Salmerne (New International Version) – St. Joseph Catholic Edition, Catholic Book Publishing Company
  • Psalms – St. Joseph New Catholic Version, Catholic Book Publishing Company
  • Revised Psalms of the New American Bible (1991)
  • Så du kan tro, en oversættelse af de fire evangelier, Alba House
  • Dagens engelske version, anden udgave, American Bible Society
  • Oversættelse til tidlig ungdom, en oversættelse af Det Nye Testamente for børn, moderne engelsk version, American Bible Society

Kommentarer

  • Dette ser godt ud på overfladen, men selv som ikke-katolik tror jeg, jeg kan se et massivt tilsyn. Hvordan kunne du ikke engang nævne Jerusalem Bible / Ny Je Jerusalem Bible , der er den mest anvendte katolske sanktionerede bibeloversættelse derude? Jeg ‘ er ret sikker på, at der også er andre tekniske unøjagtigheder.
  • @Caleb Dette svar henviser specifikt til USCCB, der ikke har godkendt JB / NJB til offentligheden tilbedelse.
  • @Caleb: Jeg prøvede at give et generisk svar. Ikke specifikt for USA. Listen var et eksempel på, hvordan en biskopkonference godkender bibeloversættelser. Det specificerer eksplicit, at det er en liste over bibeloversættelser, der er godkendt EFTER ‘ 83 . (JB / NJB var ikke opført på USCCB-webstedet; kan det være godkendt inden 1983?) Denne liste er direkte taget fra USCCB ‘ s websted. Jeg forberedte IKKE denne liste. Jeg ville elske at vide, hvilke andre unøjagtigheder du finder i dette svar.
  • Jeg ‘ er ikke sikker på, hvorfor det blev -1ed.
  • Citaterne om anglikansk bias i KJV er dårlige, og folk skal bemærke det. Den ene linker til en fyr på internettet, der bare flader ud, gør det samme krav (ingen diskussion, eksempler eller beviser). De andre linker til en artikel, der ser ud til at være et argument mod KJV som at have en særlig inspireret / autoritativ status som oversættelse – hvilket ikke er det samme som at have anglikansk bias.

Svar

Ud over Jayarathina “s svar for De Forenede Stater, de katolske biskopper “Englands konference & Wales lister

Til brug i Liturgi (dvs. ved messe ):

Revideret standardversion
Jerusalem Bible
New Jerusalem Bible *
New Revised Standard Version *
Gode nyheder – kan bruges til messer med børn

Graal Psalter (1963)
Grail Psalter (revideret 1993) *

For Divine Office :

Jerusalem Bible
Knox Bible
New English Bible
Revised Standard Version
Good News

The Grail Psalter (1963) bruges til Salmerne. Kantikler er taget fra:
Graal Psalter
Jerusalem Bible
Revideret Standardversion

* Disse versioner må kun bruges til individuelle lokale fejringer og kan ikke bruges til at producere en lektionær (fuld sæt af aflæsninger)

I England & Wales er den sædvanlige oversættelse, der anvendes, Jerusalem-bibelen, men ovenstående versioner er tilladt i deres forskellige anvendelser. I Personal Ordinariate of Our Lady of Walsingham er den eneste godkendte oversættelse den reviderede standardversion, og dens anvendelse er mandat i både ordinær brug og Novus Ordo fejret af ordinariatet (selvom i sidstnævnte skal Graal Psalter bruges) .

Svar

Ifølge Jayarathina Madharasans svar :

Den korrekte bibel, som en katolik skulle bruge, er Latin Vulgata Bibelen. Det er den katolske kirkes officielle bibel. en, der bruges i pavelige masser.

Vi har faktisk ikke brugt latinske lektionærer (det er den bibelskrift vi bruger i liturgi) i nogen udbredt forstand siden begyndelsen af 60erne, da det blev skiftet til folkesprog. Naturligvis er pavens masser forskellige, fordi de er færdige i Vatikanet, men det er sjældent (medmindre du deltager i traditionel latinsk messe, hvilket er helt fint, men meget usædvanlig i forhold til messer i sproget).

I USA er vores Lectionary baseret på en stærkt modificeret version af New American Bible (den normale NAB og endda NABRE har ikke Vatikanets godkendelse uden revisioner på grund af inkluderende sprog og andre faktorer

For så vidt angår privat læsning, er mange godkendt, men oven på mit hoved er der nogle af dem:

  • RSV-katolsk udgave (CE )
  • RSV-2ND CE
  • NRSV-CE
  • NAB-revideret udgave
  • Douay Rheims-Challoner Revision
  • Knox-version

Jeg ved, at der er flere, men de er sandsynligvis den mest udbredte (med Knox som den mindst anvendte blandt dem på trods af den smukt skrevet oversættelse).

Til undersøgelse bruger de fleste katolikker enten RSV-CE eller RSV-2CE, da de er mere læsbare end Douay Rheims, men også meget nøjagtige fra de originale sprog.

For dem der kan læs latin, de sælger parallelle bibler med Douay Rheims og enten Clementine Vulgate eller New Vulgate. Men de bruges sjældent af lægfolk.

Kommentarer

  • Meget flot indlæg. Kan du redigere i en eller to kilder for at understøtte den? Her er ‘ en opstemning på forhånd.

Svar

Webstedet Katolske svar har en god artikel om Bibels valg . Artiklen giver god generel information om bogstavelig vs dynamisk og diskuterer et antal specifikke oversættelser. Mens de foreslår, at hver person skal vælge i henhold til deres vurdering, advarer de om versioner, der kan være partiske, og foreslår et passende valg.

Vi anbefaler at holde sig væk fra oversættelser med ukonventionelle gengivelser, såsom TEV, og foreslår at bruge den reviderede standardversion – katolsk udgave. Dette er en kirkegodkendt version af RSV, der har få, mindre ændringer i Det Nye Testamente. Det er blevet genudgivet af Ignatius Press under titlen The Ignatius Bible (tilgængelig fra katolske svar i både indbundet og paperback-format)

De fleste katolikker vil sandsynligvis gerne har mindst en bibel, der indeholder deuterokanoniske bøger og har officiel godkendelse til brug i kirken.

Der er anekdotisk bevis for, at bibler som dem på billedet på denne side , tilsyneladende en King James-version (KJV) trykt til Gideonerne, kan ikke lide nogle katolske lærere.Mens nogle (for det meste protestanter) synes KJV er en meget god eller endda den eneste pålidelige version, og andre har en lav mening om det, er disse meninger for det meste et spørgsmål om individuel smag.

Tilbage i begyndelsen af 1600 “Der var tre relativt nye oversættelser, Douay-Rheims, Genève og King James. Genève blev enten elsket eller hadet, fordi den havde omfattende noter, der diskuterede doktrinære spørgsmål. King James blev efterhånden den valgte bibel for de fleste Protestanter, og på det tidspunkt blev kun Douay-Rheims anbefalet til katolsk brug.

Svar

original Douay-Rheims Bible er den mest doktrinært” korrekte “katolske studiebibel og engelsk oversættelse, fordi:

  1. Det er oversat fra den latinske Vulgata, med sammenligninger med de originale sprog; 4. samling i Trentens Råd om de kanoniske skrifter autoriserede Vulgata som offici al oversættelse af kirken:

    Men hvis nogen ikke modtager, som hellig og kanonisk, er de nævnte bøger hele med alle deres dele, som de er blevet brugt til at blive læst i den katolske Kirke, og som de er indeholdt i den gamle latinske vulgate-udgave; og bevidst og bevidst fordømmer ovennævnte traditioner; lad ham være anathema.

  2. Oversættelsen og kommentaren understreger katolsk doktrin mod den protestantiske og andre kætterier.
  3. Den er fri for fejl .
  4. Det er den første autoriserede katolske, moderne engelske oversættelse af de hellige skrifter. det har således stor historisk betydning, der modstår “tidens test.”

Kommentarer

  • … efter din mening. Kan du give objektiv begrundelse for påstanden, hvor gyldig det end måtte være? Dette er Stack Exchange, ikke et forum!
  • @AndrewLeach: Det link, jeg angav, giver årsagerne, men jeg ‘ har føjet nogle til indlægget.
  • ” Det er fri for fejl ” – ikke gjort krav på i din kilde. De synes tilsyneladende, at det ‘ er fri for mange fejl, der findes i andre versioner, men ikke nødvendigvis fri for alle fejl. Det vil du måske gerne afklare. Den sammenkædede side er skrevet som en reklame for en ret dyr bibel; det ‘ virker ikke så objektivt som det kunne være.
  • @disciple I ‘ har opdateret linket til en bedre . Se introduktionsmaterialet til bind. 1 i Det Gamle Testamentes bind .
  • Tak. Kan ‘ ikke hente url, kan være en skrivefejl. +1, men vil stadig gerne vide mere om ” fri for fejl ” -delen. Nogle af mine venner spekulerer måske på, om du mener, at det ‘ s ” ufejlbarligt “.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *