Hvilken version af Bibelen skal en nybegynder læse? [lukket]

Lukket . Dette spørgsmål er meningsbaseret . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Dette er et spørgsmål om mening. Desværre fungerer sådanne spørgsmål ' ikke godt på dette websted – se Hvad gør et godt fokuseret spørgsmål? og Hvilke emner kan jeg spørge om her? . Efter min mening er andre faktorer, som du ikke har ' ikke nævnt, såsom læsefærdighedsniveau, skriftstørrelse og oversættelsesfilosofi, vigtigere end de generelt ikke-materielle semantiske forskelle mellem versioner.
  • @Gina Brug ikke ' Brug ikke kommentarer til at besvare spørgsmål. Hvis du har feedback om, hvordan du forbedrer et spørgsmål, en anmodning om afklaring eller ønsker at påpege relaterede spørgsmål, der ' er i orden. Men kommentarer er ikke til mini-svar.

Svar

Kort svar: Fordi folk ikke kan være enige om, hvad " sandt " version af Bibelen skyldes problemer med oversættelse, autoritet og de eksisterende kopier af originale tekster, som vi har adgang til i dag, er dit bedste valg at bruge den, som din kirke eller anden religiøs myndighed anbefaler.

Langt svar: Af " nybegynder ", jeg antager, at du mener en person, der er ny i den kristne tro, snarere end en begyndende læser (der er en række bibler, der bruger et enklere sprog, der passer til dem, der bare lærer at læse engelsk).

Ved " ægte bibelfortælling " antager jeg, at du mener originalen uden ændringer. Du er ikke alene om at have lyst til dette . Denne artikel fra T he Washington Post siger, at

Spredningen af bibler understreger den bekymring, folk har over, om de læser den rigtige Bibel eller ej. Bekymringer over nøjagtighed og fortolkning gælder især blandt religiøse traditioner, der mistroer sekulært lærdomme om Bibelen.

Derudover er jeg sikker på, at du vil have en version, der er forståelig. Artiklen siger, at

Det robuste marked lindrer dog ikke bekymringer over Bibelens tilgængelighed. Der er vedvarende bekymring for, at trods at de er så bredt tilgængelige , mennesker kæmper for at forstå Bibelen.

Desværre kan folk ikke være enige om, hvad " sand bibelhistorie " er . Ræsonnementet er lidt kompliceret og kommer ned på, hvordan vi går rundt med at oversætte bibler. For at hjælpe med at besvare det vil jeg gerne gennemgå et par spørgsmål, som du henviste til i dit indlæg.

Hvorfor fjernes nogle bøger?

Jeg antager, at du taler om Apokryfe , som er bøger i Det Gamle Testamente, som nogle grupper, som katolikker, accepterer, men andre som protestanter ikke gør. I så fald vil nogle spørge " hvorfor er nogle bøger tilføjet "?

Der er mange forskellige grunde til dette, men to almindelige årsager er:

  • Disse bøger skal medtages, fordi de blev accepteret af nogle af de tidligste kristne, såsom St. Jerome i hans latinske bibel i 405 e.Kr. (dette argument er en af flere brugt af katolikker)
  • Disse bøger bør ikke medtages, fordi de ikke accepteres af langt størstedelen af jødiske folk, fortid eller nutid (dette argument er en af flere brugt af protestanter)

Hvilken er " sand "? Kom disse bøger fra Gud eller fra mennesker? Vi ved ikke, og mangler Gud, der direkte fortæller os, kan vi ikke vide (følgelig er der spørgsmålet om, hvis nogen siger, at Gud fortalte dem, skal vi stole på dem?)

Hvorfor er nogle vers anderledes?

For at tale om dette, lad os tale om, hvad en bog siger. Næsten alle kristne vil sige, at Matthæusevangeliet er " sandt ", hvilket betyder, at Matthew skrev det med en vis grad af inspiration fra Gud. Desværre er de originale sider, som Matthew håndskrev (eller dikterede eller hvad som helst), gået tabt, så alt hvad vi har er kopier, som folk har lavet gennem århundrederne.Problemet er, at disse kopier nogle gange har forskelle, enten gennem fejl eller potentielt fra bevidste ændringer.

To af de tidligste eksemplarer af Matthæusbogen, som vi har adgang til i dag sig forskellige ting i Mattæus 1:21:

τεξεται δε σοι υιον αυτος γαρ σωσει τον κοσμον (Så vil hun bringe frem til dig en søn, for han vil redde verden)

τεξεται δε υιον αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου (Så vil hun føde en søn, for han vil redde sit folk)

Vi har desværre ingen idé om, hvad der er " korrekt ". Vi kunne gætte på, at den ældre er mere korrekt, men hvad hvis den ældre blev udført af en underskriftstekst? Eller måske ved vi ikke, hvilken der er ældre.

Nogle bibeloversættelser bruger den første, og andre bruger den anden. Uden yderligere stipendium ved vi ikke, hvad der er " true ".

Hvorfor fjernes nogle vers?

Igen vil nogle i stedet spørge " hvorfor blev nogle vers tilføjet ? "

Som vi sagde ovenfor, forskellige kopier af Bibelen siger forskellige ting. Nogle eksemplarer har visse vers, men andre har ikke. Et stort eksempel på dette er historien om Jesus og kvinden fanget i ægteskabsbrud (Johannes 7: 53- 8:11). Problemet er, at nogle af de tidligste versioner af Johns bog ikke inkluderer denne passage, hvilket antyder, at den blev tilføjet af nogen senere. Betyder det, at vi skal fjerne det fra Bibelen?

Men hvis disse vers skulle fjernes, hvorfor har de overhovedet versnumre? Bibelens kapitel og versnumre var ikke til stede i de tidlige græske og hebraiske versioner og er en relativt ny opfindelse. Den version, vi bruger i dag, er fra Robert Estienne , hvor han tildelte versnumre, der først blev trykt til Det Nye Testamente i 1551 og 1571 til Det Gamle Testamente. Naturligvis gjorde han dette for den version, han havde på det tidspunkt, som indeholdt passager som det, han kaldte Johannes 7: 53-8: 11.

Bibler der " fjern " vers gør det, fordi de ser på tidligere eksemplarer af Bibelen, der manglede disse vers. Nogle mennesker hævder imidlertid, at versene var, hvad Gud i første omgang havde tænkt sig at være der, og at de skulle holdes.

Så hvilken version af Bibelen skal jeg læse?

Jeg kender at det er svært og ikke sjovt at have så mange forskellige bibler at vælge imellem. Men i de fleste tilfælde er forskellene mellem versioner mindre. Det er min opfattelse, at begyndere ikke skal bekymre sig for meget om forskellene, og at de skal i stedet skal du bare læse den, som din kirke eller andet spirituelt samfund bruger eller anbefaler.

For eksempel bruger de fleste katolske kirker Revideret Standardudgave, katolsk udgave .

Mange protestantiske kirker bruger New International Version , anden- mest læst engelsk oversættelse af Bibelen i USA.

Den mest læste oversættelse er King James Version , som blev afsluttet i 1611. Der er nogle kirker t bruger det, men mange moderne læsere finder sproget for arkaisk til at forstå, eller foretrækker oversættelser, der bruger tidligere versioner af den originale tekst, som oversættere af King James-versionen ikke havde adgang til.

Hvornår du er mere fortrolig, kan du prøve at læse andre versioner af Bibelen, på den måde kan du få et andet perspektiv.

Svar

Svaret på dette afhænger ikke af vejret, du er ny i kristendommen, eller du har været kristen i lang tid. Det er et meget vigtigt emne, og hvis du vil have svaret først, er det King James version . Der er selvfølgelig uenigheder om vejret eller ikke, det er den levende ufejlbarlige ord fra den levende Gud. Der er flere overbevisninger om emnet

1) Find hvilken bibel du er fortrolig med, og brug den en. 2) De gik alle tabt i oversættelsen, gå tilbage til græsk og hebraisk 3) Læs alle typer forskellige versioner, og tag hvad du kan fra dem 4) King James Only-gruppen

Nå kan vi se hvad bibler (generelt) siger om det.

Salme 12: 6

(NIV) “Og Herrens ord er fejlfri, som sølv renset i en smeltedigel, som guld raffineret syv gange. ” (ESV) “Herrens løfter er rene, som sølv raffineret i en ovn, renset syv gange.” (RSV) “Herrens løfter er løfter, der er rene, sølv raffineret i en ovn på jorden, renset syv gange.” (KJV) “Herrens ord er rene ord: som sølv prøvet i en ovn på jorden, renset syv gange.”(nASB)” Herrens ord er rene ord; Som sølv prøvet i en ovn på jorden, raffineret syv gange. “

Så det er klart, at der er et perfekt ord fra Gud, og vi ved, at det stadig er her ved Markus 13:31″ Himmel og jord skal forsvinde: men mine ord vil ikke gå forbi “

Guds ord vil ikke forgå, men han sagde aldrig, at sproget aldrig ville mindskes! King James bruger ord som Shall, Contemn, Also, Your, Ye, Shalt, Lo osv., Og det er 1769-versionen. 1611-versionen er meget arkaisk! Jeg tror ikke, der er en forskel mellem de to andre end stavning, men hvis der opstod uenigheder, ville jeg stå med 1611.

Hvilken grund har jeg til at sige, at King James Version er den rigtige? Nå, først og fremmest må vi sige , Dette var ikke den første perfekte Bibel, jeg tror, at den “originale græske og hebraiske” var, men vi har dem ikke længere, jeg tror, Gud overførte dem, men måske er der stadig en perfekt på disse sprog. King James (Minus the Apocrypha) blev oversat fra den masoretiske tekst og Textus Receptus. Der kan have været mere perfekte versioner, men de er ikke her, jeg tror, at Gud bevarede sit ord gennem King James.

Nu vil jeg vise, hvorfor det er Ufejlbarligt og Ufejlbart, i modsætning til alle de andre aktuelle oversættelser. Hovedsageligt vil et perfekt ord ikke have nogen modsigelser .

NIV 1 Samuel 7:50 “Så David sejrede over filisteren med et slynge og en sten; uden et sværd i hans hånd slog han filisteren og dræbte ham.” 2 Samuel 21:19 “” I endnu en kamp med filisterne ved Gob dræbte Elhanan, søn af Jaare-Oregim, Betlehemiten, Goliat fra Gittiten, som havde et spyd med en skaft som en vævers stang. ” Hvis du ser det op, har de “ordnet det for at sige broderen til Goliat, men det var en ret nylig løsning.

Endnu en modsigelse
2 Samuel 10:18″ Men de flygtede for Israel, og David dræbte syv hundrede af deres vogne og fyrre tusinde af deres fodsoldater. Han slog også Shobak, hærførerens hærfører, og han døde der. “1 Krønikebog 19:18” Men de flygtede for Israel, og David dræbte syv tusinde af deres vogne og fyrre tusinde af deres fodsoldater. Han dræbte også Shophak, kommandanten for deres hær. “De talte begge om den samme kamp, og de havde en stor forskel med dræbte stridsvogne. Hvis du læser King James, ville du se, at de dræbte 7000 stridsvogne, hvilket var 700 stridsvogne. Der var 10 stridsvogne pr. Vogn.

Bibelen siger, at det skal være som bærerne og undersøge ting, før man tager en persons ord for det. Der er nogle gode ressourcer som Chick-publikationer om dette emne ( http://www.chick.com/whykjv/ ), der har mere info, men jeg opfordrer dig at se på biblerne og deres historie.

Kærlighed til penge er roden til alt ondt, oversættelser har brug for en ændring på 10% for ophavsretten, den lille C i en cirkel, der betyder penge ($). Satans første ord var “Ja, har Gud sagt?” … Han prøver at så forvirring over hvad Gud har sagt, og jeg er overbevist om, at den autoriserede King James Version er det absolut korrekte, ufejlbarlige, ufejlbarlige ord fra den levende Gud.

Må HERREN velsigne dig og lede dig på din rejse. Husk, hvad du end gør, at vandre efter ånden og ikke efter kødet. Og Romerne 8:28 “… Alt fungerer sammen til det gode til dem der elsker Herren, til dem der er kaldet efter hans formål “

Bliv ved med at læse Bibelen og bede, og hvis du elsker Gud, vil enhver fejl, du nogensinde har lavet, blive sat sammen til dit gode, og hvis du “bliver frelst, vil enhver synd, du nogensinde har begået, blive udslettet og gjort, som om de aldrig var.

Gud velsigne dig bror.

Kommentarer

  • I Storbritannien er der en evig ophavsret for KJV , der i øjeblikket ejes af Cambridge University Press. Evige ophavsrettigheder blev afskaffet i 1988, men printerne opbevarer det for KJV på grund af kongelig beføjelse. Så det er ' ikke kun moderne oversættelser som NIV, der er under ophavsret og modtager penge fra at udskrive det, det sker også med KJV.
  • @ Thunderforge Kærligheden til penge er roden til alt ondt, og det ændrer sig ikke ' for noget. Det ' skyldes, at de så King James Bible som en forretningsmulighed. De mennesker, der lavede King James-oversættelsen i 1611, havde intet at gøre med ophavsretten i 1988, og det faktum, at den ' s ophavsretligt beskyttede, ' t betyder det ' er ikke inspireret, jeg ' Jeg siger bare grunden til, at oversættelser alle er forskellige, er fordi folk ønsker ophavsret.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *