Jeg har konstant hørt de ikke-standardiserede former “tog” og “rystet” i mange menneskers talte tale (især i det nordøstlige USA).
Ved nogen, hvornår disse formularer stammer, og hvornår og hvordan de bruges i stedet for rystet eller rystet eller tog eller taget ?
Kommentarer
- Jeg underviser i en offentlig gymnasium, og jeg kan høre studerende sig ” tog ” ugentligt. Jeg vil sige blandt mine elever, at det ‘ er mere almindeligt end ” kendt ” (for ” kendte “), men mindre almindelig end ” brudt ” (for ” bragt “).
- OED har eksempler, der går tilbage til 1380erne (og i hvert århundrede siden), men ingen reel diskussion af formularen.
- Dit spørgsmål er uklart. Er dit spørgsmål ” Hvor almindelige er de i tale? “, eller er det ” Hvor almindelige er de i tale i det nordøstlige USA? “, eller er det ” Hvornår opstod disse formularer, og hvordan bruges de – som preterites eller som tidligere partikler? “.
- Jeg tror, at mange, der bruger dem, også bruger taget / rystet. Jeg ville ‘ ikke antage, at nogen bruger dem i stedet for taget / rystet. De kan bare bruge dem til at skelne mellem aspekter.
- Og så er der den meget nyere (dateres til omkring 2015 eller deromkring, vil jeg vove mig) fra Jeg er rystet , hvilket bare er fjollet.
Svar
For at føje til rjponds etymologiske svar, troede jeg, at jeg “d tilføj nogle frekvenser. Jeg leder efter artikler om “takenen” og “shooken”, og om de “er almindelige i visse AmE-dialekter (jeg kender ikke noget fra toppen af mit hoved), eller hvilke betingelser de bruges, men her er hvad jeg har hidtil, og jeg vil vende tilbage til dette svar, hvis jeg finder nogen forskning.
Ifølge Corpus of Contemporary American English (COCA), når man kun sammenligner på tværs af transkriptioner af tale, bruges “takenen” i mindre end 0,05% af “taget / taget” tokens og “shooken” bruges i stedet for “rystet” ca. 0,5% af tiden.
Nu ville jeg tage disse med et saltkorn, da ikke kun de lavfrekvente former var i de lave dobbeltcifre, siger COCA:
Udskrifter af uskrevet samtale fra mere end 150 forskellige tv- og radioprogrammer (eksempler: All Things Considered (NPR), Newshour (PBS), Good Morning America (ABC), Today Show (NBC), 60 minutter (CBS), Hannity og Colmes (Fox), Jerry Springer osv.).
Dette betyder de er transskriptioner af ægte tale, men ikke helt naturalistiske, og afspejler ikke stigmatiserede dialektiske anvendelser (som “takenen” eller “shooken” sandsynligvis vil blive overvejet).
Med hensyn til det tredje nummer (naturlighed) er der et aspekt af disse tekster, der gør dem noget i modsætning til en helt naturlig samtale. Det er naturligvis det faktum, at folket vidste, at de var på et nationalt tv- eller radioprogram, og de ændrede derfor sandsynligvis deres tale i overensstemmelse hermed – såsom relativt lidt bandeord og måske undgå stærkt stigmatiserede ord og sætninger som “ain” t got none “ … Men intet talt korpus (selv dem der er oprettet af lingvister med båndoptagere i begyndelsen af 1990erne) vil være 100% autentisk til ægte samtale – så længe folk ved, at de bliver optaget.
(Vægt lagt.)
COCA linker ikke meget godt, så for at finde disse citater fra hjemmesiden skal du klikke på “stort og afbalanceret” til højre for at nå det første tilbud og “Se noter” på den side for at nå det andet. “
Svar
OED noterer sig arkaisk og dialektal brug af ” tog ” begge som preteritum (hvilket betyder ” t også “) og som en fortidspartikel (hvilket betyder ” taget “).
For ” rystet ” bemærker den kun, at det er brugt som en tidligere participium (hvilket betyder ” rystet “) – selvom det inkluderer en mellemengelsk variant af flertalspreteritform ” scæken ” (betyder ” rystede “) – hvis vokal ikke er tæt på ” oo “, men det viser ” -en ” slutningen har heller ikke altid været unik for participiet for det verbum.
For den sidste participle af ” ryst “, OED giver disse former:
pa. pple. a. OE sceacen, scacen, scæcen, ME skaken, (yshaken), s (c) hakun, schake, ME – 15 shake, ME i-sake, ME – 15 Sc. schakyn, 15–16 Sc. scha (i) kin, 15 Sc. shaikne, shacken, shakken, ME– rystet. β. ME knækkede, 15–16 shak “d, shakt, 15 shakte, 16 shak” t, 18 dial. shacked, shakked, shak “t, 15– shaked. γ. (15 shooken ), 16 shooke, 18 dial. stød , rystet , shookt, shu (c) k, -en , Sc. sheuken, rystet , 16– rystede
For den enkle fortid (eller preteritum) af ” skal du tage “, OED giver formularer, herunder
Eng. Regional 18– takenen ; US regional 18 tucken , 19– tog .
og tilbyder eksempler som:
1887 MEM Davis i Wide Awake Nov. 377 Mars “Jay-bird han tucken syg.
1897 FT Jane Lordship 21 Han tog n af frakken.
1927 E. C. L. Adams Congaree Skitser xvi. 36 Jube blev syg, en “han græder som en chile.
1996 New Yorker 19. august 56/3 Hun tog op for ham, selvom hendes barn havde brug for at blive rettet.
For past participle af ” tag “, giver OED formularer inklusive:
lME token , lME tokyn , 15–16 (17– regional) tog ; Eng. regional (Cumberland) 18– tukkan , 19– tocken ; USAs regionale (hovedsageligt syd.) 18 tucken ; Sc. Pre-17 tockin , pre-17 tuikin , pre-17 tukin , 18 tucken , 18 tukken , 19– tookin , 19– tuiken .
og der er eksempler som
a1450 (▸c1410) H. Lovelich Hist. Holy Grail xlviii. 38 Tho at ved dette bord var disse ward til presomcioun token der.
1596 T. Nashe Haue med dig til Saffron-Walden sig. G3v Hvis du havde taget betalt for citater.
1610 J. Donne Pseudo-martyr xii. 353 Popes haue tog orden..for at vedtage [osv.].
samt nogle nyere.
Kommentarer
- -en slutningen er ikke uventet på mellemengelsk – det er den regelmæssige preteritum flertal slutter i Midlands-området i de tidligere dele af ME (hvorefter det var tabt), så det viste sig i stort set alle verb. De andre ME fortidsformer, der er givet af OED ( schok , schook , choke , shakyd osv. ) formodentlig også ville have haft flertalsformer, der tilføjede -en ( schoken , schooken , choken , shakyden osv.) hvis de blev brugt i Midlands-området på det tidspunkt; det sker bare, at der ikke er andre flertalscitater, der er tidlige nok.