Hvor kommer “ pizza pie ” fra?

Italianissimo pizza —udtales / ˈpiʦ: a / — er ikke altid stavet eller kaldet pizza rundt om i verden :

  • I Bosnien, Hviderusland, Makedonien, Serbien
    det er stavet pica men udtalt / pîtsa /
  • på estisk; pitsa
  • Grækerne kalder det πίτσα (pítsa)
  • På haitisk er det “s pitza
  • På Thai er det it (Phiss̀ā )
  • På vietnamesisk er det “s bánh pizza

For alle andre er det bare pizza , undtagen …

i USA, hvor nogle amerikanere kalder det pizza pie . Jeg tror ikke andre steder i verden (undtagen i Vietnam og Kina) er, at den napolitanske skål er et sammensat ord.

Forskellige teorier bugner af net: Jeg har læst påstande om, at det kaldes pie, fordi det er skåret i trekanter, at dens runde form minder om et cirkeldiagram, nogle der fastholder, at de første pizzaer bagt i USA simpelthen blev kaldt tomatkager , og andre, der siger pizza er italiensk for “pie”; det sidste krav er imidlertid usant. I Italien kan tærter / kager / tærter og pizzaer ikke udskiftes. Un dolce (“en sød”) er navnet på enhver kage eller frugtfyldt tærte, mens udtrykket torta , dækker både kager og enhver salte eller sødfyldende åben tærte. For eksempel er en “åben vegetabilsk tærte” torta di verdure og en “fødselsdagskage” er torta di compleanno . Når pizzadej bages uden topping (men for en generøs dråbe olivenolie og et drys af havsaltkrystaller) kaldes det focaccia mens i nogle dele af Italien bruges udtrykket pizza bianca (“hvid pizza”).

Jeg tror, det engelske udtryk pie henviser især til skorpen, og som vi alle ved, har tærter en fyldning, det være sig sødt eller salte. Den klassiske åbne “pie” er toppet med tomat og mozzarellaost, men i USA er valget af påfyldninger ubegrænset.

Vidste du, at 9. februar er National Pizza Pie Day i USA? Desværre var jeg ude af stand til at finde ud af, hvor gammel denne epikuriske fest er, og hvor den stammer fra, men det fortæller mig, at udtrykket pizza pie lever og har det godt i dag. Tilbage i 1953 Dean Martin crooned

Hvornår månen rammer dit øje som en stor pizza pie
That “s amore

  • Men hvornår skete ordene pizza pie vises først på tryk?
  • Og hvor stammer den fra?
  • Hvad er dens oprindelse?

Kommentarer

  • Værd at bemærke, at der er vigtige forskelle mellem pizzadej og focaccia dej.
  • Du ved, at jeg altid har hørt teksten til sangen som ” Når månen rammer dit øje, som et stort stykke tærte … ” Hvorfor? Nå, jeg havde aldrig hørt ” pizza pie ” før i mit liv på det tidspunkt. Da jeg hørte det, troede jeg det ikke ‘ fordi (bare min personlig mening) pizza og tærte er naturligvis helt forskellige ting!

Svar

Mit gæt er, at italienske indvandrere i USA selv vedtog det duplikerede navn som en slags Rosetta Stone-tilgang til at navngive ting på velkendt italiensk og ukendt engelsk. En Google Books-søgning viser en interessant, men alt for kort note om den mulige oprindelse af pizza pie i Arthur Livingston, “ La Merica Sanemagogna , “i The Romanic Review (april – juni 1918):

Fortolkende kombinationer er tydelige i to tilfælde at jeg ved: canabuldogga , “bull-dog” og pizza-paia . Jeg antog længe, at vi var her med “stykke kage” rent og simpelt, jeg tror, det var professor Ettari fra City College i New York, der påpegede mig, at pizzapaia virkelig er pizza + pie . Det er den berygtede tedescheria kaldet “ostekage”, en nedbrydning af den amerikanske vaniljesaus.

Livingstons konto er bekræftet meget senere af Michael La Sorte, La Merica: Images Of Italian Greenhorn Experience (2010):

Den napolitanske dialekt havde en markant indflydelse på italiensk. Ncuop svarer til ordet op. Ncuop blev brugt alene eller til at danne ordene for “uptown” ( coppetane ) og “upstairs” ( coppesteso ). Dollaro , en åbenbar gengivelse af “dollar”, tog aldrig fat i de sydlige italienere. Deres præference var dialektudtrykkene scudo eller pezzo . Pizza blev kombineret med “pie” for at danne pizzapaia . Bogstaveligt talt er udtrykket overflødigt, fordi det betyder pizza pizza – eller tærte. Pizzapaia havde tilstrækkelig tvetydighed, så selv dagens sprogvisere kun kunne undre sig over dens oprindelse og sande betydning. Det blev brugt i en række sammenhænge: at betyde pizza, et stykke tærte eller en bestemt type wienerbrød eller en mand med tvivlsom maskulinitet.

Jeg er enig med Josh61s opfattelse (udtrykt i hans svar på dette spørgsmål) om, at oprindelsen af pizza pie (og af pizzapaia ) næsten helt sikkert var New York City.

Kommentarer

  • Super svar. paia er lyden en italiensk (måske endda napolitansk eller siciliansk) ville gengive med bogstaverne i pie , dem der var læsefærdige.
  • Din henvisning fra 1918 går før OED, gør det ikke ‘ det?
  • @ Mari-LouA: Ja — hvis du accepterer pizzapaia eller ” pizza + pie ” som en første eksempel. Jeg ved ‘ ikke, om OED finder det passende, men set ud fra et etymologisk perspektiv synes det uovervindeligt. Jeg fandt flere henvisninger ‘ s til Livingston ‘ s artikel, der angiver offentliggørelsesdatoen som 1918, så jeg synes, datoen er fast, selvom jeg ikke ville have ‘ ikke stole på den, hvis den havde været bekræftet af Google Books alene.
  • Du skal informere OED 🙂 Der ‘ er en online formular, som du kan udfylde.
  • Siciliansk Amerikanere siger simpelthen ” abeetz ” (accent på den anden stavelse). Min mand elsker ordet for ‘ tung trafik ‘ – hvilket ofte blev hørt i mine bedsteforældres NYC hjem: ” bombidibomba ” (Tilsyneladende kunne de godt lide lyden af ” kofanger-til- kofanger ” – som ofte blev hørt i radioen der.)

Svar

Udtrykket pie kunne måske først have været brugt i New York, hvor italienske indvandrere havde bosat sig fra anden halvdel af det 19. århundrede. Min idé er, at amerikanerne med rette kaldte det “pie”. Men da italienerne fortalte dem, at det hedder pizza, var “pizza pie” en naturlig måde at kalde det på.

  • Gennaro Lombardi kom ind i billedet som far til amerikansk pizza. – Han åbnede først en købmand i New York City i 1897, og det blev hurtigt et populært frokost-hangout, efter Gennaro begyndte at sælge tomat- og ostetærter at tage ud. Gennaros tidlige pizzaer blev let pakket ind i almindeligt papir og blev en favorit blandt arbejderne. Gennaro kom på ideen om at tilbyde at sælge sine pizzaer ved skiven .

fra Pien, der erobrede Amerika – Den første pizzeria i USA

Følgende nyttige kommentar giver mere indsigt:

  • Ja, pizzatærte er simpelthen pizza. Det plejede at være mere almindeligt, men er blevet sjældnere i årtierne, selvom du stadig vil høre det, og den uafhængige tærte er meget almindelig som pizzaenheden.

  • OED registrerer pizza pie fra 1939, hvilket også er den første citering af pizza i en ikke-italiensk (dvs. amerikansk) kontekst

  • Der er også tomatkage, som er et andet gammelt navn for en pizza, der engang var fælles for New York, New Jersey, Connecticut og Pennsylvania, og som DARE registrerer fra 1942. Jeg husker et tegn på “Marucas tomatpai”, da jeg arbejdede på strandpromenaden Seaside Heights, New Jersey i 1980erne, men ingen kaldte dem nogensinde tomattærter.

Bevis for brug af udtrykket ” pizza pie ” kan findes i en 21. april 1939 artikel af madspaltist Clementine Paddleford o f New York Herald Tribune :

  • Men i vid udstrækning er de fleste amerikanere på det tidspunkt havde aldrig hørt om pizza. ” Hvis nogen foreslår en “pizzatærte” efter teatret, tror du ikke, det bliver en kile af æble, ” skrev New York Herald Tribune madspaltist Clementine Paddleford i 1939. ” Det bliver din livs overraskelse, … et dejligt stunt at overraske de besøgende slægtninge , der snart vil mod øst mod verdensmessen. De bliver overraskede, og pizza, udtalt “peet-za”, vil gøre jobbet brun. ”

Kommentarer

  • Så fordi de første pizzaer blev solgt i skiver, kaldte folk det muligvis … Ringede eller solgte Lombardi faktisk sin pizza som pizza pie ?
  • Kan du bekræfte, om OED siger 1939 ? Jeg kan ‘ ikke finde nogen anden reference, referencerne citerer 1935 for pizza , hvilket synes meget underligt, da NYC allerede havde et par pizzeriaer i 1920.
  • @ Mari-LouA – Pizza har en meget ældre oprindelse books.google.com/ngrams/… . ” En beskrivelse af pizza i Napoli omkring 1 830 er givet af den franske forfatter og madekspert Alexandre Dumas i sit arbejde Le Corricolo, kapitel VIII. Han skriver, at pizza var den eneste mad til de ydmyge mennesker i Napoli om vinteren, og at ” i Napoli pizza er smagret med olie, …. ” alanskitchen.com/HISTORY-FOOD/0001-0025/0001_pizza_history.htm . Uheldigvis har jeg ingen adgang til OED. Ser stadig ud.
  • Ja, oprindelsen af pizza er meget ældre end 1935, men engelske ordbøger viser kun ord, der er kommet ind på engelsk. Og jeg tvivler på, at meget få vidste om eksistensen af pizza uden for fastlandet kontinent i midten af det 19. århundrede. Frankrig er Italien ‘ nabo ved siden af, så jeg ‘ er sikker på, at udtrykket pizza allerede var fortrolig med dem. Jeg ‘ er virkelig nysgerrig efter datoen fra 1939 vedrørende pizza pie det ser ud til at være i modstrid med fakta. Og tro mig, jeg har prøvet at kigge, men kom op med nul.
  • Bare yderligere information: ” ProQuest ‘ s tidligste hit for forespørgslen ” pizza og pizzeria ” er følgende fra Chicago Tribune, 1939: ” Fem , bemærk at denne ” pizza ” blev serveret ” i en tærteplade “. Det betyder ikke ‘ t nødvendigvis meget, men det kan være, at ” pie ” fejl var allerede i gang, og at denne ” pizza ” allerede var af den runde, soppede ” deep dish ” slags, som Chicago senere blev så tæt forbundet med. englishforums.com/English/HistoryChicagoPizzaError-Update/lvmlh/…

Svar

I et New-York Tribune artikel, trykt 6. december, 1903 , journalisten henviser tydeligt til den klassiske italienske skål. Stykket har titlen: Forårsager Fiery Foods Fiery Natures? og fortæller os, at italienske indvandrere, der bor i New York ved begyndelsen af det 20. århundrede, plejede at kalde det pomodori pizza (tomatpizza). Indfødte New Yorkere så sin skygge med en tærte og omdøbte den således til “ tomatkage ”.

I artiklen staves reporteren forkert som pomodore pizza , en tilgivelig fejl, men det er værd at bemærke, at skålen ikke indeholdt nogen mozzarella, en ost, der ville have været umuligt at finde i nogen New York-købmand i slutningen af 1800-tallet.

Tag en klump dej, og flad den ud under en rulle, indtil den kun er en tomme tykkelse. På denne scatter tomater og krydre rigeligt med pulveriseret rød peber. Bag derefter forbindelsen.

I mellemtiden er den amerikanske grøn tomat pie ”og“ moden tomatkage ”, begge desserter, var velkendte i det 19. århundrede. Det er derfor sandsynligt, at det mere eksotiske udtryk, pizza , blev tagget på “pie” på et senere tidspunkt for at undgå enhver forvirring.

Reporteren nævnte også “salami pizza” og oversatte det som bologna pie . Jeg ved ikke, om “bologna” eller “bologna-pølse” tidligere stod for salami men i dag er det anerkendt som det amerikanske navn for mortadella .

indtast billedebeskrivelse her

Svar

Jeg har hørt det brugt, men stadig er det ikke så almindeligt som blot “pizza”. Dette Google n-gram specifikt af amerikansk engelsk sammenligner brug.

indtast billedebeskrivelse her

Svar

Stærkt anbefalet: https://www.youtube.com/watch?v=v0eGUQWENMc , hvor du finder ud af, at “The Gaylords” (meget berømt i halvtredserne og tresserne) bruger “pizza” og “pizza pie” ligegyldigt. Italiensk pizza er simpelthen en type kage, det er alt sammen. PS: Jeg anbefaler også de andre sange fra den gruppe.

Kommentarer

  • Jeg ‘ har endelig plukket modet til at lytte til denne melodi. Og jeg hader at indrømme det, men det fik mig virkelig til at smile. Nej, jeg humrede hjerteligt. Sangen er så corny, cringeworthy, stereotyp og klichy è; det ‘ er virkelig godt. Jeg ‘ har prøvet at lede efter teksterne online, men uden nogen succes. Absolut en meget fængende melodi og værd 10 point. Optaget i 1954, eller sådan ser det ud.

Svar

Mine forældre, der ville være i deres tidlige 80ere nu og voksede op i Yonkers på bylinjen Bronx, der aldrig omtalte pizza som pizza, det var altid “hot pie”

Far var irsk og mor var tysk. I Yonkers-grupperne på nettet husker mange af os, at vi hørte en varm tærte i vores ungdom.

Kommentarer

  • Hvor interessant! Var det tilfældigt anden generation af italienske indvandrere?
  • Far var irsk og mor var tysk. I Yonkers-grupperne på nettet husker mange af os, at vi hørte hot pie i vores ungdom.
  • Kunne du tilføje disse oplysninger i dit svar? Du kan ” redigere ” dit indlæg. Jeg kan godt lide øjenvidne-konti, men de har brug for lidt ekstra baggrundsinformation. Jeg ‘ Jeg opstemmer dit svar, hvis du gør det.

Svar

Vokser op i Bensonhurst, B “klyn, kaldte vi altid en (eller når vi bestiller) en hel tærte,” en pizzatærte “.

Hvis du vil have et stykke, kaldes det et skive “

Hvis du ville have en firkant, kaldte du den” en siciliansk “… Hvilken min favorit var fra midten af den sicilianske tærte … Som vi forresten aldrig kaldte det en Siciliansk tærte, det blev henvist til som en “hel siciliansk”

Her er hvordan ordrene ville gå: “Frankie Boy, jeg har en skive tak” “To tærter at gå, tak Vito” “Jeg har en sicilianer fra centrum af Joey med en springvandskoks”. “Giv mig to tærter med pepperoni og en hel sicilian med ekstra ost at gå til”

Det er en ting fra New York

Kommentarer

  • Elsker at høre om det firkantede midterstykke, der hedder siciliansk . Det ville være dejligt, hvis du kunne finde nogen referencer til at understøtte dette, men +1 alligevel fra mig.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *