Hvor kommer ordet ' Simoleon ' fra?

Simoleon er et andet ord for penge.

si · mo · le · på

/ səˈmōlēən /

Jeg troede engang, at ordet Simoleon kom fra det populære pc-spil The Sims . Men for nylig hørte jeg ordet, der blev brugt i samtalen, “Det koster en masse simoleoner”. Jeg spurgte højttaleren, om han havde spillet The Sims . Han sagde, at han aldrig har hørt om det.

Simoleon

Når der søges på Google, kommer simoleon fra:

slutningen af det 19. århundrede: måske på mønsteret af napoleon

Der gives dog ikke flere oplysninger. Kunne nogen forklare, hvordan ordet kommer fra napoleon eller når det blev en del af det engelske sprog?

Kommentarer

  • da.wiktionary.org/wiki/simoleon
  • Simoleon . Det første eksempel, jeg kender til, er fra Davenport Daily Gazette i Iowa i 1883 i et stykke spottende bibelsk indfald om, at de lokale journalister mistede deres presseklub til en upstartende indkommende tandlæge, der tilbød deres udlejer mere …. penge: worldwidewords.org/weirdwords/ww-sim1.htm
  • Brug af simoleon i computerspil går tilbage til forgænger af The Sims , SimCity -serien, men meget overrasket over, at den har en engelsk sprogbrug, der foregår før. Enten MaxWilliams ' eller Josh61 ' s kilder ville være et perfekt svar, hvis de ikke lukkede for almindelige referencer.
  • Bestemt simoleon har eksisteret siden 60erne, som jeg kan vidne om. Og jeg ' husker vagt det ord, der blev brugt i nogle film fra 30erne. Det ville slet ikke være overraskende, hvis det faktisk går tilbage til de senere 1800-tallet.
  • Ngram viser, at udtrykket er meget populært fra ca. 1900 til 1950.

Svar

Ordbogsdiskussioner om “simoleon” og dets varianter

Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) har denne meget korte post for ordet simoleon :

simoleon n {origin unknown} (1896) slang : DOLLAR

Milford Mathews, A Dictionary of Americanisms on Historical Principles (1951) har disse relevante poster for simoleon og Simon :

simoleon n. {Oprindelse uklar. Pos. F. Simon qv betydning en dollar, analogt med napoleon, en tidligere fransk mønt.} En dollar. Slang . [Første begivenheder:] 1896 G [eorge] Ade, Artie 63 Han sagde, at jeg kunne have det til fire hundrede samoleoner. 1903 K [ansas] C [ity] D [ai] ly Times 23. dec. ( Cent. Supp.) Hun bærer en kjole – det koster ikke mindre end halvfemsoghalvtreds simoleoner

Simon , n. Også simon . 1. a. En slags spil. b. En dollar. Slang. Jf. simoleon . c. Forkortelse for Simon-ren , den rigtige ting. Alt obs [olete]. [Første forekomst i forstand 1 (b):] 1858 Harpers Mag [azine] Sep. 572/2, jeg var først med at sige, og satsede en Simon .

Her i større længde (til kontekst) er de tre eksempler, som Mathews citerer. Fra George Ade, Artie: A Story of the Streets and Town (1896):

" Du hørte mig, gjorde ikke n ” ikke dig? Jeg gik ind og spurgte hovedklemmen o “værkerne, hvor meget sacque betød for ham, og han sagde, at jeg kunne have det i fire hundrede samoleoner . “Nå,” siger jeg, “det er bare bagatelle for mig. Det ville ikke holde mig i skjorteknopper i en måned.”"

Fra " Hendes grunde , " i Life Magazine (11. december 1903):

Hun bærer en kjole — det koster ikke mindre / end femoghalvfems simoleons ; / Det er falmet solbrændt og løsere end / Den store frakke af Napoleon; s; …

Og fra " Editorens skuffe , " i Harpers tidsskrift (september 1859):

Et vidne blev indkaldt fra staten [Louisiana], der afsatte Jo Bowers, Mike Brady , en anden gentleman hvis navn vidne havde glemt, og selv spillede poker; Jo han riflede kurderne , og Mike blev blind. " Hem! ” sagde dommeren, “sagde du, vidne, at en af partiet blev blind?” “Ja, Sir, det gjorde jeg.” " Gå videre, “sagde dommeren.” Jeg var først i at sige og satsede på en Simon – “” A hvad? “” A Simon , din æresmand. “” En dollar, må det være din æresbevægelse, “forklarede distriktsadvokaten blidt.” Da det kom til Mikes tur, var han stadig blind og var betydelig drikkende han slags o “følte, at han holdt, og konkluderede, at han kunne bløffe; og siger han, jeg vil gøre min blinde god og se din Simon og gå dig ti bedre – “

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , første udgave (1960) citerer Mathews-eksemplet fra Simon fra 1859 og tilbyder derefter denne post til simoleon:

simoleon n. En dollar. Usu. i flertal = dollars, penge. Siden c1890; noget arkaisk.

Men Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , tredje udgave (1995) har dette:

simoleon eller samoleon n af 1895 En dollar {oprindeligt ukendt; fundet i form sambolio af 1886}


Tidlige forekomster af medlemmer af “simoleon” -familien

Som nævnt i ab2s svar, World Wide Words finder et eksempel på simoleons fra en Iowa-avis, der blev offentliggjort i 1883. Søgninger i Google Books og forskellige avisdatabaser viser mindst en tidligere forekomst af simoleon . Fra " Through a Straw: A Summer Sigh for the Sea " i * [New York] Puck *, bind 11 (19. juli 1882):

Hej, du Teuton, / Søn af Gambrinus, / af efterkommergudene, / Væk dig fra dumhed, / Stå op som en helt, / Bring mig en citron- / Ade med en pind i – / Nektarens pind / Lavet i Bourbon / County, Kentucky , / Lavet hvor det blå græs / Vokser og jomfruer / Fairer than morn are, / Worthy ice-creaming, / Down to your fu nda- / Mental simoleon , / Bring mig nektar, / Så hør mig hvirvel.

Og fra " Hvad der foregår i øjeblikket , " i [New York] Puck (5. oktober 1881) vises denne tidlige forekomst af simoleons :

Og i disse dage skal det ske, at den unge mand, der er kontorist i en butik i byen, og som hver uge tager til sikkel guld og sølv til sin løn mængden af ti simoleoner , inklusive dem der er stanset, bliver utilfredse med sit parti.

. ..

… Og hvis den unge mand, der spiller soldat, ikke går ud med de andre unge mænd, der ligeledes spiller soldater på en ferie, bliver han mulcted i simoleons af guld og sølv.

Udbredt amerikansk adoption af simoleon synes at have fundet sted i 1888–1898, en periode, hvor simoleons vises 18 gange i en Elephind.com-søgning (mange af dem fra kampe til forekomster i St. Paul [Minnesota] Daily Globe], simoleon vises en gang og samoleons to gange .


Konklusioner

Det er bestemt et interessant tilfældigt – hvis det er alt det – Simon blev brugt i Louisiana (og rapporteret i et magasin med landsdækkende oplag) med betydningen " en dollar " i 1858, og at simoleon blev brugt i et bredt cirkuleret satirisk magasin fra New York med betydningen " penge " eller " en dollar " i 1881 og 1882.

Jeg kan ikke sige, hvorfor moderne etymologer ikke er så imponeret over forekomsten af Simon i 1859 forventning om simoleon som brugt en generation senere, men ikke imponeret ser de ud til at være, da de nægter at gå ud over " oprindelse ukendt " som kilden til simoleon . Uanset om simoleon i sidste ende kan spores til den britiske sølv sixpence simon i begyndelsen af 1700erne, synes dens forbindelse til den amerikanske dollar Simon fra 1859 slet ikke langt hentet.

Kommentarer

  • I tv-serien ' The Dukes Of Hazzard ', karakteren Boss Hogg plejede regelmæssigt at henvise til amerikanske dollars som Simoleons.

Svar

Fra Ordbog :

Mest almindeligt accepteret teori: slutningen af 19. århundredes makaroniske blanding af simon (“dollar”), fra simon (“sixpence-mønt”) (britisk slang fra det 17. århundrede) og Napoleon (“fransk guldmønt til en værdi af 20 franc, der bærer billedet af Napoleon III”). Måske fra New Orleans

[makaronisk blanding, fra Wiction ]

Et ord bestående af en blanding af ord på to eller flere sprog, hvoraf det ene er latin eller en ikke-latinsk stilk med en latinsk slutning

Fra World Wide Words :

Jeg ved ikke, hvor autoritativ dette er kilden er, men den skelner mellem, hvad der er generelt aftalt, og hvad forfatteren udleder af sin forskning.

Denne bit af amerikansk slang for en dollar eller penge generelt lyder nu meget dateret, selvom de stadig dukker op fra tid til anden ……… Et eksempel dukkede op i Fortune i 2003: ”I dag laver jeg en respektabel bunke simoleoner på mit forretningsjob .. ….. “Ordet fik et løft, da det blev valgt som navnet på valutaen i simuleringscomputerspil med simmene.

Men det går langt tilbage. Det følgende er lidt spekulativt, men passer til hvilke beviser vi har. I begyndelsen af det attende århundrede i England blev den lille sølvmønt, hvis rigtige navn var sixpence, ofte underligt kaldt en simon. Vi er ikke sikre på hvorfor, men en plausibel oprindelse ligger i navnet Thomas Simon, en berømt gravør fra det 17. århundrede ved London Mint, der designet nogle nye mønter efter restaureringen i 1660, inklusive sixpence. (En henvisning fra det nye testamente til St. Peter, der “lod sig hos en Simon garver”, førte til, at mønten senere blev kaldt en garver i stedet.) Simon ser ud til at være ført til USA og overført til dollarmønten (navnet siges at være optaget i 1850erne). Under hensyntagen til de meget mere værdifulde franske guldmønter kaldet Napoleons, nogle med bundne simon og Napoleon og lavet af det simoleon.

Det første eksempel jeg kender til er fra Davenport Daily Gazette i Iowa i 1883 i et stykke spottende bibelsk indfald om, at de lokale journalister mistede deres presseklub til en opadgående indkommende tandlæge, der tilbød deres udlejer flere penge: ”Lægen talte til Mr. Thede og tilbød ham mange fede simoleoner og talenter af guld og sikler af sølv, og Mr. Thede lyttede til sin stemme … ”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *