Hvordan bruger man korrekt “ q.v. ”?

Wiktionary nævner direkte, at “q.v.” bruges til at referere til materiale, men den definition, det giver, er alt for sparsom for min smag. Mit spørgsmål er, hvad betyder “q.v.” stå for, og hvornår skal man bruge det? Hvordan sammenlignes det med f.eks. “Jf.”?

Kommentarer

  • Mit foretrukne eksempel fra Kurt Vonnegut-romanen Jailbird . Præsidenten ‘ Særlige rådgiver for ungdomsanliggender opsummerer sine ulæste hundreder af ugentlige rapporter i et telegram: ” Unge nægter stadig at se åbenbar umulighed af verdens nedrustning og økonomisk lighed. Kan være det nye testamentes skyld (quod vide). ”

Svar

qv står for sætningen   quod vide : “på dette (stof) gå se”

Jf. bruges hovedsageligt at henvise til artikler, der beviser eller dokumenterer et punkt eller har autoritet, for ikke at undgå at behandle et bestemt aspekt i løbet af skrivningen.

Sammenlignet med jf. , de fleste forfattere begrænser brugen af qv for at henvise til en anden en del af det samme værk (normalt en bog), hvor de behandler emnet. Dette bruges også til at råde læseren til at læse et andet værk, de støtter.

I en monografi eller en stor bog er der sjældent en perfekt måde at organisere alt indhold serielt på. qv

er et middel for forfatteren til at hjælpe læserne med at lære mere i deres fritid.

  • uden at lave fodnoter
  • uden distraherende eller kedeligt mennesker, der allerede har kendskab til
  • uden at gentage en del af materialet

På kritiske udgaver finder du undertiden qv i marginkommentarer eller apostiller som en hurtig kommentar til et citat med kilde.

Kommentarer

  • Faktisk kan Cf. (eller cfr. ) også bruges til at henvise til et andet værk … Det kommer fra ” konfrontation ” som på italiensk betyder ” sammenlign “.
  • @Alenanno: Jeg tror, det er hvad jeg siger, jeg prøver endda at gentage Cf.
  • @Alenanno Cf. er ikke fra italiensk; det er fra latin confer der betyder sammenlign.
  • @JanusBahsJacquet Ja, du ‘ har ret, jeg har ikke ‘ ved ikke, hvorfor jeg formulerede det på den måde. ” Konfrontation ” er det italienske tilsvarende udtryk for ” sammenlign “. 🙂
  • @Alenanno, Skal ‘ t q.v. bruges til at henvise til artikler i stedet for jf. er tvetydig, da det kan betyde ” sammenlign / kontrast ” i stedet for ” henvis “?

Svar

For at bygge videre på de tidligere svar, Internettet har stort set erstattet brugen af udtrykket “qv” med et hyperlink, hvilket indebærer, at læseren kan klikke på den for yderligere at informere sig selv, før han læser videre. Det kan dog stadig bruges til at tilskynde læseren til at læse det, især hvis det indeholder foreløbigt materiale.

Diskussion af Magi begynder i forrige kommentar (qv).

Kommentarer

  • Er cf accepteret brug her? For eksempel. ” Diskussion af Magi begynder i den foregående kommentar (jf.). ”
  • Jeg don ‘ ved ikke hvor ” her “, men i dit eksempel vil du bruge qv Det bedste jeg ved, ” jf. ” tager altid et objekt, som den ønsker at sammenligne det forudgående ord eller sætning. Bemærk også at det er ” jf. ” ikke ” cf ”
  • Jeg plejede at være advokat, og det har en meget specifik og nuanceret betydning, når det bruges i en kort artikel eller lovanmeldelsesartikel. Jf. bruges, når den citerede myndighed understøtter et forslag, der adskiller sig fra hovedforslaget, men tilstrækkeligt analogt til at yde støtte. Det understøtter mere direkte end ” se generelt ” men mindre end ” se også “.

Svar

Dette siger min NOAD:

qv
Forkortelse
Bruges til at dirigere en læser til en anden del af en bog eller artikel for yderligere information.

OPRINDELSE fra latin quod vide , bogstaveligt som se.

Vi kan sige, at betydningen er noget som “gå for at se …”. Se på denne bog .

Kommentarer

  • Jeg ved, du bad om ” hvornår skal jeg bruge det “, jeg ‘ m på udkig efter nogle bogeksempler … 🙂 Jeg ‘ Jeg redigerer svaret som så snart jeg finder noget.
  • I henhold til din kommentar i et andet svar, hvorfor kan ‘ t cf bruges i disse tilfælde?
  • +1 til at inkludere den bogstavelige oversættelse. Efter min mening er dette 95% af svaret helt alene. Du skal bruge ” qv ” hvor som helst ” som [du skal] se ” ville give mening.
  • @Pacerier Beklager, jeg tror ikke ‘ jeg nogensinde har set din kommentar. Hvilken kommentar fra mig henviser du til?
  • Ah, nevermind, jeg fandt den. Men det er ‘ ikke, hvad jeg sagde i kommentaren.

Svar

Jf. står for det latinske ord confer (ikke det italienske confronta ), og betyder “samle sammen”, eller mere løst oversat, “hold hvad jeg lige sagde ved siden af denne anden ting”.

Eksempel:

Vi burde ikke spise hunde, fordi de er søde (jf. Kaniner).

Qv betyder generelt noget mere i retning af, “Jeg taler mere om dette herovre”, eller “hvis du ikke ved hvad dette betyder, at denne anden bog er en god introduktion. “

I David Foster Wallace” s “Infinite Jest” er de bevidst overakademiske fodnoter (og fodnoter til fodnoterne) fulde af qv s, generelt brugt ironisk til at understrege trivielle oplysninger om romanens fiktive fremtid USA / Canada / Mexi co super-nation, O.N.A.N. En lang fodnote (nr. 24) lister alle eksperimentelle film lavet af hovedpersonens far og henvises ofte til i senere fodnoter, da disse film vises i handlingen; for eksempel:

Wayne s ikke-at-blive-kneppet-med-papa retssag til sidst barnets segment ud, fordi filmen havde ordet Homo i titlen, qv note 24.

Kommentarer

  • Bemærk at David Foster Wallace-eksemplet, der er citeret her, faktisk er et misbrug af qv Den måde, det ‘ bruges her på, burde det være jf. i stedet .
  • @JanusBahsJacquet Ifølge definitionen i dette svar tror jeg DFW ‘ s brug af qv (” se nærmere “) er mere korrekt end jf. (” sammenlign “).
  • @sjy Se videre betyder ikke, hvad qv betyder; det betyder hvilket se, det vil sige “som du kan se efter detaljer”. Den hvilken del er anaforisk og henviser tilbage til noget tidligere. Så du kan sige “beskrevet i note 24 (q.v.)”, men ikke “q.v. note 24 ”. Qv bruges især i ordbøger efter krydsreferencer til hovedord, f.eks. “ sloe frugt af sorttorn (qv)”, som er en henvisning til sorttorn .
  • @JanusBahsJacquet Tak for afklaringen! Jeg lærte faktisk qv af Infinite Jest , og jeg havde altid troet, at det var semantisk adskilt fra jf. (som foreslår en sammenligning eller sondring mellem emnet for diskussion og den citerede kilde). De andre svar gør ikke dette eksplicit, men jeg er nu klar over, at der også er en syntaktisk forskel (qv betyder ikke ‘ Tage et objekt, undtagen når DFW bruger det).

Svar

Brug q.v. når din tekst navngiver et værk eller en forfatter, og du tror, at læseren kan have gavn af at konsultere den kilde.

Som Buckley skrev i God And Man At Yale (qv), …

Svar

For at være ærlig, finder jeg de fleste af svarene her ikke tiltalende.

qv og jf. betyder dybest set begge det samme: “se her” eller “sammenlign med dette”.Dette betyder, at der faktisk er en tredje kandidat i ringen, der ofte findes i litteraturen: se

Hvis du vil skelne, er det følgende, hvad jeg har lært (og vedtaget) :

qv bruges overvejende til en reference i det samme værk . Det vil sige, hvis du skriver en bog eller artikel, og du vil henvise til et andet sted i netop denne bog eller artikel, du skriver i øjeblikket , så siger du “qv afsnit 3.2 nedenfor” eller “qv side 12 over “.

jf. bruges ofte som næsten svarende til se (om forskellen, qv nedenfor). Det refererer normalt til (en passage i) en anden publikation (af en anden forfatter eller dig selv). Det er hvis du skriver en bog eller artikel og siger noget, som enten understøttes af det, som en anden allerede har sagt (eller dig selv) i et tidligere værk, eller hvis det, du lige har skrevet, er yderligere forklaret og uddybet i en anden arbejde af en anden (eller dig selv), skriver du “jf. argumentet i Smith 1992” eller “jf. den fyldigere diskussion i min bog Superbook “.

se (og se også ) bruges ofte som næsten svarende til jf. og refererer således til (en passage i) en anden publikation (af en anden forfatter eller dig selv). Hvis folk skelner mellem jf. og se , så er følgende reglen: jf. er mere til en sammenligning, det er det kan henvise til noget, der enten understøtter det, du lige har skrevet eller faktisk ikke gør – på nogen måde er det noget, der skal sammenlignes med (og vurderes i lyset af) det, du lige har skrevet. se (også) skal dog kun henvise til en tidligere publikation, der gør det samme som du lige gør nu.

Kort sagt: “se det samme argument i Smith 1998” – “jf. den lidt anderledes oversættelse i Miller 1978 “(og” jf. tullet skrevet af Miller “) -” q.v. min diskussion nedenfor “.

Svar

Hm, jeg kan ikke lide noget af disse svar.

qv (quod vide) oversættes bedst til moderne engelsk som “se også” og skal bruges, når referencen er en fortsættelse eller udvidelse af det aktuelle emne.

c.f. (con ferro) oversættes bedst som “sammenligne med” og skal bruges, når henvisningen er en analog til det aktuelle emne, der præsenterer et lignende paradigme eller på anden måde analogt emne.

Kommentarer

  • Du har stort set ikke sagt noget i dette svar, der ikke allerede er blevet sagt, bortset fra at give en forkert etymologi af jf. (ikke cf , hvilket betyder fremført i regnskabet) og angiv, at qv er for “når henvisningen er en fortsættelse eller udvidelse af det aktuelle emne”, hvilket ikke nødvendigvis er sandt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *