Hvordan bruges rendezvous i sine ental- og flertalsformer?

Mens jeg læste en bog, stødte jeg på brugen af ordet rendezvous , dette er oprindeligt et fransk ord ifølge ordbogen . Brugen i bogen var flertal efterfulgt af “er”. Lad mig konstruere nogle sætninger og se, om min brug af dets majestæt rendezvous er korrekt:

Brugt som substantiv; stavet rahn-duh-voo

Jeg havde en rendezvous med en ven.

Som at sige:

Jeg havde et møde med en ven.

Bruges som et simpelt fortids verb; stavet rahn-duh-voo-ed

I mødtes med en ven.

Som at sige:

Jeg mødte en ven.

Som svar på en spørgende sætning; stavet rahn-duh-voo-ing

Hvad laver du?
I “m rendezvousing en ven lige nu.

Som at sige:

Jeg møder en ven lige nu.

Er min brug af ordet rendezvous i ovenstående sætninger rigtig?

Er flertalsformen af rendezvous , rendezvous ?

Kommentarer

  • Du kan få udtaler i standard International Phonetic Alfabetnotation fra Wiktionary . Den eneste forskel mellem alle dem, der er anført der, er, om den første vokal er afrundet, og hvor meget den mellemste stavelses diftong er reduceret.

Svar

Rendezvous er en aftale, dvs. arrangementet til at mødes snarere end selve mødet. Så du vil normalt ikke sige noget som “Jeg mødes med en ven lige nu”, fordi umiddelbarheden af “lige nu” (din ven skal være her) modsiger potentialet i “rendezvous” (du don t ved, om din ven er ankommet. Hvis du vil sige, at du har en aftale med en ven, ville det være mere idiomatisk at sige “Jeg har et møde med en ven lige nu” (du har en aftale, men du gør ikke ” ikke vide, om din ven er ankommet endnu).

Rendezvous er ikke et meget almindeligt ord: “Jeg mødes med en ven lige nu” ville være den mest almindelige måde at sætter dette. Ordet rendezvous er lidt highbrow og gammeldags, og det er langt oftere et substantiv end et verbum.

“Jeg havde en rendezvous med en ven ”(I to havde aftalt at mødes et bestemt sted på et bestemt tidspunkt eller i det mindste et bestemt sted i et bestemt tidsinterval) er fint. Det samme gælder ”Jeg mødtes med min ven” (vi mødtes på det tidspunkt og sted, hvor vi ikke var enige). Rendezvous har tendens til at fokusere på mødestedet. Det kan også bruges til at henvise til et møde stedet, selvom der ikke er nogen særlig aftale om at mødes, f.eks. “denne café er et populært møde for kunstnere”.

Rendezvous bruges også i betydningen af et møde, der faktisk finder sted i andre sammenhænge, der handler om objekter eller abstrakte grupper af mennesker, der mødes. I denne forstand er det ikke særlig gammeldags, og verbet lyder ikke mere akavet end substantivet. For eksempel “de to hære mødtes på sletten ”(De kom til det samme sted og slog sig sammen som aftalt) eller“ ubåden møder slagskibet i morgen ”(de” navigerer til det samme sted og udveksler personale eller forsyninger som arrangeret).

Rendezvous kommer fra det franske ord rendez-vous og har holdt næsten den samme stavemåde (kun mistet sin bindestreg) og en noget lignende pronu nciation (jeg synes ran-dey-voo er mere almindelig end ran-duh-voo ). Det sædvanlige flertal er identisk med ental, som på fransk. Rendezvouses findes også, men det er ikke almindeligt.

Kommentarer

  • Faktisk, jeg ' har aldrig selv hørt en reduceret vokal i anden stavelse.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *