Hvordan bruges udtrykket ' avoir l ' air? '

Dette spørgsmål består af to dele.

For det første ville jeg vide, hvordan man bruger denne sætning korrekt, men mere specifikt, om udtrykket tager “de” eller ej, eller om det er valgfrit. Jeg har hørt sætningen “de quoi j” ai l “air?” (hvordan ser jeg ud?) og “elle a l” air d “en avoir marre” (hun ser fodret op). Imidlertid har jeg hørt udtrykket brugt uden præpositionen “de” også, dvs. “il a l” air triste “eller” il a l “air plus vieux qu” il l “est.”

For det andet spurgte en kvinde sjovt, om jeg var i orden, mens hun arbejdede, fordi hun sagde, at jeg så ud som om jeg bare havde kørt (dvs. jeg pustede og pustede), og da jeg fortællede historien om til min kollega, Jeg sagde: “ la dame m” a dit que j “avais l” air d “etre venu de courir. ” Dog , han fortalte mig, at dette ikke var korrekt, og den korrekte måde at sige det på er: “… j” avais l “air que je venais de courir.” Hvad der forvirrer mig er, at siden emnet, “je “forbliver den samme, jeg troede, jeg kunne bruge hjælpemidlet til” venir “i infinitivet, svarende til sætningen” je suis content d “etre venu” (“jeg er glad for, at jeg kom”). Men da han insisterede på, at jeg var forkert, håbede jeg nogen kunne afklare fejlen og forklare, hvordan sætningen skulle bruges i fortiden.

Svar

1. Avoir l “air uden de findes og betyder at se f.eks.

Il al “air triste. (Han ser trist ud)

Når efterfulgt af et verbum, de er påkrævet og spiller en rolle, der ligner til på engelsk:

Il al “air d ” être triste. (Han ser til være ked af det (men måske ikke))

Når efterfulgt af et indhold eller et pronomen , de er også påkrævet og svarer til lignende :

Il al ” luft de quoi? (Han ligner som hvordan? / Hvordan ser han ud?)

Il al “air d ” un clown! (han ser som en klovn!)


2. Din ven var bestemt forkert, da han fortalte, at du var forkert.

Mens

La dame m “a dit que j” avais l “air que je venais de courir.

kan høres på meget dagligdags “brudt” fransk fra børn, en standard og korrekt sætning bruger de , ikke que f.eks.

La dame m “a dit que j” avais l “air d” avoir couru.

Bemærk, at que je venais de courir muligvis er blevet brugt med en anden konstruktion:

La dame m “a dit que qu” på aurait dit que je venais de courir.


Se også Pourquoi dit-on ” avoir l ‘ air de … “?

Kommentarer

  • Tak. Jeg bemærkede, at du redigerede dit andet eksempel fra ‘ la dame m ‘ et dit que j ‘ avais l ‘ air de venir courir ‘ og spekulerede på, hvorfor det var, simpelthen fordi ‘ d ‘ avoir couru ‘ betyder ikke ‘ t antyder den seneste karakter af kørslen så at sige såvel som ‘ venir de courir ‘ ville.
  • Jeg ændrede det bare på grund af gentagelsen de -ir de -ir som ikke ‘ t lyder godt, men ellers er helt korrekt. @aCOSwt foreslog d ‘ avoir couru i en siden slettet kommentar, og jeg valgte den for at være i en bedre stil. Det faktum, at løbet lige er sket, virker for mig ganske implicit.
  • Åh ok tak. Men da ‘ j ‘ avais l ‘ luft …’ er i den ufuldkomne tid, skulle ‘ t den næste del af sætningen også være i fortiden, hvorfor jeg havde foreslået ‘ j ‘ avais l ‘ air d ‘ etre venu de courir ‘ men LPH nedenfor skriver, at det ikke fungerer ‘.
  • Avoir couru er uendelig pas é form for courir (tidligere infinitiv), så det passer godt sammen med det krav om fortid, du angiver . På den anden side er venu de courir ikke grammatisk. Du har muligvis skrevet j ‘ avais l ‘ air d ‘ ê tre venu courir men det betyder noget andet.

Svar

A

De quoi j “ai l” air? “betyder ikke rigtig” Hvordan ser jeg ud? “. “ Hvordan ser jeg ud? ” er korrespondentens engelske spørgsmål. Hvis du overvejer mulige svar på dette spørgsmål, finder du “returneringer som dem;

{On dirait / Vous avez l” air de} quelqu “un qui n “som pas dormi du tout et qui tient à peine debout; votre démarche est chancelante.

  • Du ligner en, der overhovedet ikke har sovet og som næppe kan stå på benene; din gangart er meget ustabil.

{On dirait / Vous me paraissez être} une fille qui n “as aucune notion de maquillage correct ou bien une fille qui est sur le point de faire une repétition dans une pièce de théatre.

  • For mig ser du ud til at være en pige, der ikke har nogen idé om at kompensere ordentligt, eller som er klar til at øve en del i et stykke teater.

Tu donne l “impression d” un joueur de football americain avec tout ce rembourrage sous tes vêtements. C “est ça! C” est l “tilsyneladende que je voulais avoir.

  • Du ligner en amerikansk fodboldspiller med alle disse fyld under dit tøj. Ja! Det er det udseende, jeg gerne ville give mig selv.

Hvordan ser jeg ud? ” svarer snarere til et spørgsmål som “ Kommenter mig trouve-tu? / Kommenter mig trouvez-vous? “; mindre sædvanlig, men tættere på engelsk er “ Quel effet je fais? “, “ Quelle impression je donne?

Svarene kan være som følgende eksempler;

  • Tu som l “air normalle, propre, comme d” habitude! Ne te tracasse pas.

  • Vous avez l “air un peu débraillé avec cette chemise qui dépasse de votre pantalon derrière; c” est vraiment ce que vous voulez?

  • Vous paraissez un peu guindé mais il ne le remarqueront pas.

  • Kommentar le trouve tu après ces deux rounds? (Hvordan ser han ud efter de to runder?) Stadig i god form, det bliver en fantastisk kamp!

  • Vous paraissez vieux mais très alerte.

“Avoir l” air de “betyder ikke det samme i klare udsagn og i spørgsmål.

Hvis du spørger” De quoi ont-ils l ” luft? “det kan kun være på niveau med fysisk udseende. Ingen vil svare med” Ils ont l “air d” en avoir par dessus la tête. “; det refererer til en holdning, der har at gøre med en persons moral ; for at fremkalde et svar af denne slags skal du stille et andet spørgsmål, f.eks. “Kommentar se sentent-ils?” (Hvordan har de det?); du kan derefter svare ved hjælp af “avoir l” air de “, hvilket betyder” at give indtryk af, at “; dette er fordi” avoir l “air de” bruges til at sige “give et indtryk” både for “fysiske udseende” og som godt for moralske optrædener eller intellektuelle;

eksempler

Elle avait l “air de savoir ce qu” elle disait. Nous avions l “air d” être honnêtes. Ils avaient l “air d” être de pieux chrétiens.

B

“Il al” air plus vieux qu “il l “est.” siges ikke; “l” kan kun have “vieux”, så hvad der siges er “Il al” air plus vieux qu “il est vieux.”; men “il est vieux” bestemmer ikke, hvor gammel, så “s fik ingen mening. Det er nødvendigt at vende det anderledes, og man vil sige ting som” Il fait plus vieux que son âge. “,” Il al “air plus vieux que l “âge qu” il a vraiment. “,” Il al “air plus vieux que son âge.”

C

“la dame m” a dit que j “avais l” air d “être venu de courir.” Er ikke korrekt; du kan sige

“La dame m” a dit que j “avais l” air de quelqu “un qui venait de courir.”eller
” Damen fortalte mig, at jeg så ud som jeg løb. “.

(Der er muligvis andre måder at sige det på.)

Hvorfor kan du ikke sige” at få luften fra at komme fra “er ikke klart for mig. Du vil bemærke, at når verbet ikke er det modale verbum, er der ikke noget problem;

Det så ud som om det kom fra kulden.
Disse sætninger ser ud til at komme lige fra Bibelen.

“Jeg” så ud som om jeg lige var løbet. ” er heller ikke korrekt; hvis du absolut vil bruge “kommer fra” en anden form end “have luften af” er nødvendigt; det er naturlige måder at sige det på;

Damen fortalte mig, at det for hende syntes, at jeg lige havde løb.
… hun troede, jeg lige var løbet.

Kommentarer

  • Mange tak. Så er mit forsøg (… l ‘ air d ‘ kommer til at køre ‘ ) forkert i enhver sammenhæng, fordi ‘ kommer fra ‘ fungerer som et modalt verbum i denne sætning? Jeg håbede du kunne hjælpe mig med at forstå dette, da det første svar siger ‘ min ven tog fejl, da han sagde, at jeg var forkert. ‘ Så hvis jeg var damen, der sagde dette til nogen i øjeblikket, ville jeg sige noget som ‘ du har ‘ ligner nogen ‘ en har lige kørt (du ser ud som om du ‘ lige har kørt) eller ‘ dig har ‘ air de courais ‘ (du ser ud til at du ‘ har kørt) .
  • @ArmaanKapila 1. Det virker forkert for mig, og jeg formoder, at årsagen kunne være modaliteten, men at ‘ er en vag idé; alt hvad jeg kan hævde er, at jeg ‘ aldrig har fundet formen « har l ‘ ligner at komme for at spise / arbejde / græde / kæmpe / solbade /… » selvom der er masser af lejligheder til det; det lyder underligt, og så konkluderer jeg, at det ikke bruges, da jeg desuden kender som naturlige andre former (Il havde l ‘ air de quelqu ‘ en, der lige havde haft en intens tan é ment.). Det første svar siger det, men den form, som jeg siger noget er forkert for, blev ikke taget op i det svar: (fortsat)
  • @ ArmaanKapila andre former blev brugt, og de er korrekte erstatninger. Jeg vedvarer med at tro din ven rigtigt (men kun som din form går). 2. Det er rigtigt for den første. For det andet er det forkert igen: Du skal sige ” Du har ‘ air d ‘ er kørt. “, som det er skrevet i det første svar og også i mit.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *