Hvordan siger franskmændene “ bacon ”?

Jeg tror, der er en beslægtet, måske stavet på samme måde, men betyder noget andet.

Jeg har spurgt et par indfødte franske højttalere. De synes at være enige i, at de har ordet “bacon”, men de er ikke sikre på, at det har den samme betydning som på engelsk.

Kommentarer

  • Hvilken betydning af ordet vil du oversætte? Bacon kan betyde forskellige stykker svinekød på engelsk (og at ' ikke tæller de figurative betydninger).
  • Billeder til bacon og til tranches de pointrine fum é e

Svar

Den engelske morgenmad Samfund en søn mot à dire à propos du bacon . Une image vaut mieux qu “un long discours:

indtast billedbeskrivelse her

Le bacon français ressemble au Canadian Bacon .

L “ American Bacon se nomme poitrine en français. Elle peut être salée ou fumée. Lorsqu “elle est taillée en morceaux plus petits, on obtient des lardons . Elle peut également être roulée: elle se nomme alors ventrèche dans le sud de la France.

Je n “ai jamais trouvé de British Back Bacon chez les charcutiers que je fréquente à Toulouse.

Svar

Der er mindst to ting, der måske hedder bacon i Frankrig.

Den første er lavet af runde skiver svinekød .

Den anden er lavet af lange og rektangulære skiver røget fedtkød og kaldes også lard fumé eller poitrine fumée på fransk.

Kommentarer

  • I Qu é bec Bacon er sidstnævnte. Også aldrig hørt " lard fume ".
  • jiliagre ' s # 1: charcuteriedeslimouches.com/17-le-bacon / jiliagre ' s # 2 (lard fum é): academiedugout.fr/ingredients/lard-fume_524
  • @Laure Merci! Liens ajout é s à ma r é ponse.
  • Merci, tout le monde. Si je omfatter bien, le produit qu ' på appele bacon aux EUA s ' appele lard fum é da Frankrig (aussi, je crois qu ' på l ' appele, le lard tout court). Mais à Quebec på l ' appele bacon comme aux EUA. En France le mot bacon est autre valgte.
  • On appelle aussi souvent bacon en France ce qui se nomme bacon au É tats- Unis.

Svar

I Quebec er min personlige erfaring at sige “petit lard” til amerikansk bacon, men “bacon” bruges også.

Kommentarer

  • Bonjour! Votre foreslå m ' en overraskelse ( petit lard ) … mais le lexique vous donne raison. J ' ai une exp é rience diff é rente, pour moi le svinefedt , peu importe avec quel adjektiv, c ' est simplement du gras, en tant qu ' ingr é skal unikke. Le Canadian Bacon c ' est le genre de truc o ù je me suis d é j à fait avoir en commandant ç a en pensant que ç a allait ê tre du bacon (comme du American bacon ) og quelle d é ception! C ' é tait simplement du porc en tranches hahah, au final du jambon … Merci!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *