Virksomhed kan bruges på mange måder. I mit tilfælde vil jeg gerne vide, hvordan man siger
-
Gennemgå denne forretning
-
Du har gennemgået denne forretning før
Så ligesom Yelp, hvor de har alle lokale virksomheder at gennemgå.
Bare fortæl mig ikke, at det er virksomheden, for det er det ikke.
Kommentarer
- Hvorfor siger du det ' er ikke entreprise ?
- Jeg er ikke rigtig sikker, men det lyder svært at kalde en lille virksomhed en virksomhed.
- @Rocks Der er ingen minimumsstørrelse for et firma . En person, der arbejder alene, er en auto-virksomhed .
- Aussi , petite et / ou moyenne entreprise , tr è s petite entreprise , micro-entreprise .
Svar
Brug af entreprise har den fordel, at den ikke er specifik. Hvis du stadig er tilbageholdende med at bruge den , kan du gå til magasin eller handel ( brugt af Yelp) til detailorienterede virksomheder.
Kommentarer
- Du har identificeret, at Yelp bruger ordet " handel " til erhvervslivet; se også dette – jeg bemærker, at de valgte " avis " til " gennemgang " og har en " é crire un avis " knap.
Svar
Når du taler om et bestemt forretningssted i modsætning til virksomheden generelt, ville det sædvanlige udtryk være établissement .
Du har allerede indsendt en anmeldelse af denne virksomhed.
Vous avez déjà posté une critique de cet établissement.
Når virksomheden er en butik, ville det være mere almindeligt at bruge ordet handel .
Hvis du mener virksomheden generelt, er société sandsynligvis det rigtige ord (men det afhænger af sammenhængen).
Der er ingen minimumsstørrelse for en entreprise , men det har en tendens til at henvise mere til forretningsadministrationssiden end i detailkundens synspunkt.
Svar
Jeg beklager, jeg er uenig med oversættelsen.
Oversættelsen af “business” er “affaire”.
“At gøre nogle forretninger” oversættes som “faire des affaires “.
” En virksomhed “er” une affaire “
” Entreprise “er fransk for” firma “.
” Établissement “ville oversættes som” institution ” på engelsk.
På engelsk kan en virksomhed ligeledes henvise til et fortune 500-firma og det lokale bageri. “Un-handel” lyder lidt upassende, når man henviser til en formue 500-virksomhed. Det lyder mere passende, hvis der henvises til en lille lokal virksomhed.
Svar
Jeg er ikke sikker på, hvad du har imod entreprise , men da du ikke vil bruge det alene, vil du sandsynligvis heller ikke have “une entreprise commerciale”.
Som Alexandre allerede har nævnt, “ un-handel ”er et godt alternativ, og hvis du af en eller anden grund måske ikke kan lide det fremragende svar,
“ une firme ”
kunne også fungere.
Svar
Hvorfor ikke bare “société”. Dette er det officielle franske ord, der bruges til ethvert firma i Frankrig. Du finder dette ord i mange slags inkorporeringsnavne som “Société Anonyme”, “Société à Responsabilité Limitée” …
Svar
“L” entreprise “(også TLFi ) og dens synonymer er nyttige, men gennemgang af en virksomhed i den sammenhæng, du beskriver, adskiller sig meget fra at gennemgå den i sammenhæng med due diligence . “Forretning”, vi “gennemgår her, er virkelig, hvad der imødekommer kundernes behov og / eller ønsker, kundens” forretning “: dens produkt . Det er ikke rigtig vigtigt, om det handler om detailhandel, underholdning, uddannelsesmæssige eller professionelle tjenester, eller om det er en butik, butik, salon, stand, disk, kontor, biograf, køretøj i bevægelse osv. – det er det sted, vi gå til, den mad, vi spiser, servicekvaliteten eller hvad der er inde i kassen, vi gennemgår. Og produkter kan også inkludere tjenester. Desuden en kan dele den oplevelse, de havde af produktet:
Faire part de son expérience du produit.
Vous avez déjà fait part de votre expérience du produit.
I forbindelse med en bestemt post kan det diskuteres, man kunne endda give slip på “du produit” -delen og holde fokusere på oplevelsen; ikke i modsætning til, hvordan Yelp afregner sig for brugeren, der står overfor “ écrire un avis ” og aldrig rigtigt specificerer det “om, hvad som funktionen af dette er ret indlysende i sammenhæng.