Hvorfor betyder “ stor ost ” nogen vigtig?

Dette er en af de almindelige sætninger, som jeg aldrig rigtig har stillet spørgsmålstegn ved indtil nu.

Ifølge gratis ordbog betyder “Stor ost” en “vigtig person”.

Men hvad i alverden har “ost” at gøre med at være vigtig? Hvor kom denne sætning fra?

Kommentarer

  • Bemærk dårlig poesi som store oste har inspireret.
  • Her er en udtømmende forklaring: worldwidewords.org/qa/qa-big1.htm
  • Jeg tror, at vægten er mere på ” stor ” end på ” ost “. En vigtig kan også kaldes et ” stort hjul, ” eller et ” bigwig, ” en ” stor pistol, ” a ” big shot, ” eller ” store kahuna. ” Bare en tanke . Jeg spekulerede også på, om der muligvis er en forbindelse mellem stor ost og stort hjul , da osteproducenter kan fremstille store hjul med ost, men at ‘ er kun en nysgerrighed; Jeg har ikke ‘ ikke undersøgt det.

Svar

Det ser ud til at være fra persisk og urdu.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/cheese#cheese_Noun_200

substantiv
(i sætning stor ost ) informal

en vigtig person:
han var en rigtig stor ost i erhvervslivet

Oprindelse:

1920erne: sandsynligvis via urdu fra persisk čīz “ting”: sætningen osten blev brugt tidligere til at betyde “førsteklasses” (dvs. tinget )

Kommentarer

  • +1 og jeg spekulerer på, om fransk ‘ valgte ‘ er på nogen måde relateret.
  • @BarrieEngland Um, fransk valgte < Latin causa . Engelsk ost < WGer. * k â si , tilpasset < Latinsk cāseus . Har du en etymologisk ordbog til farsi? Det gør jeg ikke.
  • Etymologien i det engelske standardord ” ost ” (fermenteret mælkeprodukt) er irrelevant for den idiomatiske ” stor ost ” – som som OED siger, er ” af tvivlsom oprindelse; men prob. en. Pers. og Urdū chīz ting. ” Og hvis fransk valgte < Latin causa , der skal også være uden forbindelse.
  • Skal jeg fra ” osten ” hvilket betyder ” (førsteklasses) ting “, at det ‘ er faktisk meget relateret til at sige noget er ” lortet “? Bare spørger, fordi jeg ‘ kunne lide en god grund til at kalde min chef ” den store lort “.
  • Jeg synes, der er ret forskel på førsteklasses og vigtig person. En meget tvivlsom etymologi. Det er mere sandsynligt, at ” stor cheeze ” bare er en variant med et nyt substantiv efter ” stor “.

Svar

Grøn “s Dictionary of Slang har big cheese som

(Oprindeligt USA) og vigtig person, en indflydelsesrig figur, en chef i en situation eller et job.

Den tidligste henvisning er fra 1908 med en anden fra 1913.

Jeg har at sige, at dette rejser tvivl om urdu-afledningen, da amerikansk slang ikke typisk er anglo-indisk i sin oprindelse. Han bemærker også, at en alternativ betydning: –

(a) en ubehagelig, inkompetent, dum person; normalt udvidet som stor ost, stykke ost , ostetallerken, dårlig ost osv.

hvis tidligste henvisning er 1864, eller …

(b) som [ovenfor] men brugt jocularly eller kærligt

hvis tidligste henvisning er 1891.

Kommentarer

  • Mens stor ost kan være amerikansk, er etymologien for ost i udtryk synes stadig at have sin oprindelse i Indien ved hjælp af England.
  • @MetaEd, de datoer, Quinion har givet, gør det mere sandsynligt.

Svar

Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins (1997) giver en tidligere dato for ” stor ost ” i betydningen ” vigtig person ” enten Green (citeret af Brian Hooper) eller Oxford Dictionaries (citeret af Andrew Leach) giver:

stor ost. En stor ost til ” en chef eller vigtig person, ” er en amerikanisme, der går tilbage til omkring 1890. Men den stammer fra det britiske udtryk the che ese , hvilket betyder ” tingen eller den rigtige ting, den bedste. ” Det britiske udtryk er til gengæld en korruption af persisk eller urdu chiz (eller cheez ), ” ting, ” som briterne bragte tilbage fra Indien omkring 1840. En stor ost har altså intet at gøre med ost og bør ordentligt være ” en stor chiz. ”

Desværre giver Hendrickson ikke en henvisning til hans ” omkring 1890 ” dato – eller for enhver anden dato.

Hvad angår oprindelsen til det britiske udtryk osten , Farmer & Henley, Slang and Its Analogues (1891) tilbyder denne diskussion:

Sammenfatning af beviserne , udtrykket – (uden en enslig reference i London Guide fra 1818, hvor det henvises d til en skaldet oversættelse af c “est une autre valgte , ie , det vil sige en anden OST, efterfølgende kommer til at betegne, at det er den virkelige ting) – synes at være kommet i mode omkring 1840. Denne påstand bæres i en vis udstrækning af en korrespondent til Noter og forespørgsler (1853), I, S., viii., s. 89), der taler om det som om ” ti eller tolv år gamle, ” en beregning, der fører det tilbage til den dato, hvor det synes at være startet i litteraturen. Yule skriver meget senere og siger, at udtrykket var almindeligt blandt unge anglo-indianere, fx “min nye araber er den ægte chiz ,” ie , “den rigtige ting, “en kendsgerning, der peger på en persisk oprindelse.

Ifølge Farmer & Henley, en af en håndfuld af samtidige udtryk for en vigtig person var ” stor fejl “:

STOR BUG , underafsnit. [populær] —En person med stående eller konsekvens, enten selv estimeret eller i virkeligheden. En respektløs, men almindelig henvisning til personer med velstand eller med andre hævder at skelne. Varianter er BIG-DOG, BIG-TOAD, BIG-WIG og GREAT PISTOL.


Tidlige resultater fra Google Bøger

Den tidligste specifikke metaforiske forekomst af en sætning af typen ” stor ost ” som jeg har været i stand til at finde gennem Google Books-søgninger involverer sætningen ” hovedost. ” Fra Roy McCardell, ” Shirtwaist Girl , ” i Puck [den amerikanske tidsskrift, ikke den britiske] (9. oktober 1901):

Benny Levitski og Skates Monahan og Willy tilbød, ” Fade Back to the Forest, You! ” til hinanden og scrappin “for at danse med mig.

Huh! Var jeg hovedost på mig? Jeg antager ja!

Og fra ” Havebrug og høner , ” i California Cultivator and Livestock and Dairy Journal (3. oktober 1902):

Det synes næppe nødvendigt at opregne de forskellige måder, hvorpå hver [det vil sige frugtplantager og fjerkræ] gavner den anden, da de er helt åbenlyse for ethvert kræsent sind.Da jeg kun har gjort opmærksom på, at gartneriet er tilbøjelig til at se på fjerkræ i frugtplantagen som et supplement til hovedudgaven, hvorimod den skal udgøre så meget af “ hovedost ”ligesom frugtplantagen.

Og fra George Ade, People You Know (1903) :

” Dette er en sandsynligt udseende plante, ” sagde Brad, da han opdelte [college] Campus. ” Jeg vil gerne opmuntre disse led, fordi de hjælper med at holde mange unge stipendiater væk fra forretningskontorer. Jeg finder ud af, at jeg har en beskedent $ 50.000 her i min vest-lomme, som jeg har overset i skift af tøj. Giv den til Hovedost og fortæl ham at have et laboratorium for mig. ”

Den tidligste metaforiske forekomst af ” stor ost ” i søgeresultaterne i Google Bøger er fra 1906, men i dette tilfælde synes ” Big Cheese ” at henvise til en kilde til velstand eller succes snarere end til en stærk eller beundringsværdig person. Fra Den farmaceutiske æra (1906) [kombinerede uddrag]:

Sent på aftenen, da mamma og honning-dreng sov, sad den voksne dreng og tænkte på den ost og tænkte på de mange store osteløfter, der gives, og hvor få der holdes. Han tænkte på de mange andre voksne drenge, der år efter år søgte en Big Cheese og uden at finde det, bær en skarp skuffelse gennem hele livet: og i den skuffelse mister tilliden til deres medmennesker.

Det ser således ud til, at i Google Books-databasen på ethvert sted rate, ” hovedost ” kan have været forud for ” stor ost ” som udtryk for en vigtig person.

Svar

Jeg besøgte for nylig dette spørgsmål, og det opstod for mig at generelt skubbe for at identificere et lignende klingende (eller lignende) ord, der på et fremmed sprog betyder noget som ” vigtigt [ting eller person], ” vi har muligvis ikke taget nok hensyn til en enklere forklaring: muligheden (hvilken plakat været der har forsøgt i tre separate svar til champion), at udtrykket oprindeligt henviste til en ekstrem stor ost. Med det formål at tage denne mulighed alvorligt, tilbyder jeg følgende undersøgelse af historien om storost og hovedost .


“Stor ost” som en magnet for offentlig opmærksomhed

Skønt været der “s understøttende dokumentation fokuserer på ost på 1.230 pund, der blev præsenteret for Thomas Jefferson i 1802 efter hans valg som amerikansk præsident. Produktion af gigantiske oste til udstilling på messer og andre offentlige udstillinger er et tilbagevendende tema i det nittende århundrede. Sådanne udstillinger blev mere og mere almindelige i løbet af anden halvdel af dette århundrede.

En Elephind-søgning efter ” stor ost ” giver det følgende årti- med tiårs progression i antal avispil: 1830erne, 2, 1840erne, 1, 1850erne, 13, 1860erne, 45, 1870erne, 72, 1880erne, 75, 1890erne, 174. Mange af disse kampe involverer henvisninger til et stort, men ikke betyder enorm ost, og andre er fragmenter af længere sætninger såsom ” en stor [som i større] osteproducent. ” Men andre henviser gennem årene til til mammutost, der blev oprettet til visning. Her er nogle eksempler.

Fra ” En dag senere i Washington , ” i Rutland [Vermont] Herald (28. februar 1837):

Mr. Alford modsatte sig forslaget om en frist. Han sagde, at det var på tide, hvis de havde til hensigt at gøre noget offentligt i denne session, at de straks gik i gang med det, for de havde allerede spildt tid nok. Hvad angår slaget med stor ost i Det Hvide Hus [som var blevet leveret der til ære for den afgående præsident Andrew Jackson ], han var for at overlade det til dem, hvis smag førte dem derhen, og i morgen kunne de muligvis få en fuldstændig redegørelse for de dræbte og dræbte. …

Hr. Wise bemærkede, at det var ret godt forstået, hvor de fraværende medlemmer var gået. Der var en stor ost , der skulle spises i Det Hvide Hus i dag, og medlemmernes appetit havde drevet dem til at deltage i godbidder.

Fra en uden titel i [Pittsburgh, Pennsylvania] Daily Morning Post (26. april 1848):

Redaktøren for Nashville [Tennessee] Union taler om en ost i den by, som ” den største ost, vi nogensinde har set; ” og han siger: – ” Det siges at veje 700 pund og er utvivlsomt far for alle de små oste! ” Det er uden tvivl sandt, at dette er den største ost, som vores Nashville-ven nogensinde har set; men resten af hans erklæring må ikke tages for givet. Han har helt sikkert glemt den store ost , præsenteret for den ærede patriot af Hermitage [Andrew Jackson], som blev skåret, da Mr. Buren blev indviet og vejede 1400 pund! Hvorfor din Nashville-ost kun er et af de store børnebørn af det; for der blev sendt forskellige andre til Washington på samme tid, der var omtrent samme størrelse som din!

Fra en uden titel i Gallipolis [Ohio] Journal (27. april 1854):

Ford & Drouillard ” skåret en stor ost ” forleden og sendte et stort stykke til vores dom. Nå, det er godt og ingen fejl, hvis du ikke tror på det, ” tonehøjde i ” og smag selv.

Fra en uden titel i Greencastle [Indiana] Banner (27. oktober 1864):

Californierne er berømte for store miner, store træer osv. Og har nu tilføjet en stor ost til deres liste over store brags. På den sene sanitære messe i San Francisco blev en ost, der vejer 3.800 pund netto, fremstillet af Steele & Bror fra Pescadora [sandsynligvis Pescadero] var på udstilling i Floral Temple. Herrer Steele flyttede til Californien fra Lorain amt, Ohio, for et antal år siden og engagerede sig i i nærheden af San Francisco. Hvor succesfuldt viser deres monsterost.

Fra et element i [Julemanden Rosa, Californien] Sonoma-demokrat (27. maj 1876):

En stor Ost

En mejeri i Ohio foreslår at lave en ost til Centennial, der vejer 25.000 pund. Det vil kræve en dags mælk fra 20.000 køer og vil være så meget ost, som 50.000 mænd komfortabelt kan spise på en dag. Det ville fodre alle borgere i Santa Rosa i omkring to uger, og der ville være rester nok tilbage til at agne alle rottefælder i staten.

Fra ” Mammoth Cheese , ” i [ Chicago, Illinois] Prairie Farmer (10. oktober 1885):

En af traditionerne i mejeriregionen i det centrale New York er, at af stor ost lavet der og sendt til Andrew Jackson af sine beundrere, da han var præsident for De Forenede Stater [1829– 1837]. Det var en formidabel forpligtelse i disse dage at fremstille en ost, der vejer 800 kg, og dens vellykkede udførelse viste meget virksomhed. Men med det nuværende system med tilknyttet mejeri er en ost fire gange så stor som den historiske artikel for 50 år siden, lavet uden alvorlige vanskeligheder. …

To andre, der stadig er større [end 3.000 pund], blev for nylig lavet på bestilling af Mr. Geo. W. Hayward, en driftig forhandler af Buffalo, N.Y., som allerede havde udmærket sig i denne retning. En af hans oste blev fremstillet tirsdag den 22. september og den anden to dage senere. Den første vejede 3.306 lbs og den anden 3.340 lbs. De skal skæres op og sælges til henholdsvis Thanksgiving og jul. For at stimulere salget faldt Mr. Hayward ti guldmønter på hver $ 5 i ostemassen, mens den blev anbragt i mammutbøjlen. … Den eneste fordel, der hævdes for disse monsterost, er nyhed.

Fra ” Dagens emner , ” i The Washington [DC] Critic (7. april 1888), fortæller historien om den store ost, der blev givet til Thomas Jefferson i 1802:

Osten blev sat i tryk med bøn og salmesang og stor højtidelighed. Da det var godt tørret, vejede det 1.600 pund.Den blev anbragt på en kane, og ældste John Leland kørte med den hele vejen [fra Cheshire, Massachusetts] til Washington. Det var en rejse på tre uger. Hele landet havde hørt om stor ost og kom ud for at se på det, da den ældste kørte med.

Fra ” Den store udstilling: Nogle af de spektakulære funktioner af verdens messe , ” i Wichita [Kansas] Daily Eagle (22. februar 1893):

I landbrugssektionen skal det være en mammut blandt almindelige udstillinger. Det er en ost – en almindelig canadisk ost, men dens vægt er 26.000 pund, dens højde 6 fod og dens diameter 9 fod. Den tilfører så meget vægt inden for et lille område, at fundamentet på gulvet måtte styrkes for at opretholde det.

Kansas viser mangfoldigheden af landets skovmonstrositeter i en sektion af en valnødstamme, der er 9 meter i diameter og så tung, at den ligesom storost , det har t o har et særligt fundament i skovbygningen.

Fra ” When We Were Boys: A Picture of an Old-Time Celebration in the Country , ” oprindeligt trykt i Boston Post , genoptrykt i [Monmouth, Illinois] Warren County Democrat (28. juni 1894), der tydeligvis beskriver en fejring af den 4. juli i en typisk Massachusetts-landsby engang i 1850erne:

Ved klokken 10 var hele byen ude [til uafhængighedsdagen], og så mange fra landet, at landsbyen indeholdt 3.000 eller 4.000 mennesker. Hvis sæsonen havde været meget tidligt ” nede på sandbarrene, var ” et par vandmeloner fra salg, men ikke ofte. Af hjemmelavet øl, ingefærskager, solbærtærter, stribet slik og lignende var salget vidunderligt – en stand under hvert stort træ. I landsbyens købmand blev stor ost [ikke tidligere nævnt i denne artikel] skåret, og faste kunder blev inviteret til at smage på det. ” Cuba seks ” cigarer (seks til 5 cent) var så rigelige, at hver dreng kunne have en.

Fra ” Davis County Cheese , ” i Salt Lake [City, Utah] Herald (4. juli 1897):

Hooper Dairy Company har lavet stor ost til producentens float [til uafhængighedsdagsparaden]. Det handler om størrelsen på et vognhjul og en dybde på 14 tommer og vejer omkring 700 pund.

Som disse forskellige eksempler indikerer, var store oste en tiltrækkende tiltrækningskraft ved større helligdage og udstillinger i Amerika fra det 19. og tidlige 20. århundrede – ikke i modsætning til skulpturer af smørko i dag. I betragtning af denne historie er det ikke utænkeligt, at sarkastisk tankegang kan have bemærkede en ukendt politiker eller anden berømthed omgivet af beundrere på et offentligt sted og spurgte ” Hvem er den store ost? ” – uden nogen intention om at påberåbe sig et ord fra urdu, farsi, fransk, tysk, italiensk eller ukrainsk, der lyder mere eller mindre som ost .


De tidligste forekomster af “stor ost” som en person, der er centrum for opmærksomheden

tidligste forekomst af storost uden tvivl, dets moderne figurative betydning indebærer faktisk en udvidet metafor af ” stor ost ” og ” lille ost. ” Fra ” Disse bomuldsforeninger , ” i [Dallas, Texas] Southern Mercury and Farmers Union Password (1. februar 1906):

Kol. ES Peters fra Calvert tjente med fremstående pris i en årrække som ” Texas Cotton Growers “Protective Association. ” Obersten var retfærdig om ” hel ost . ”

Men for at være præcis var der to oste – ES Peters, som var ” Præsident, ” og RE Smith, der acceptabelt var ” næstformand.” Da dette kloge par bestod af hele lægmedlemskabet samt hele korpset af officerer fra Texas Cotton Growers “Protective Association, var det en så harmonisk landbrugsorganisation som verden har nogensinde kendt. Er der nogensinde opstået alvorlige forskelle mellem statspræsidenter og vicepræsidenter om, hvem der skal spille ” anden violin “? spørger du. Sandsynligvis ikke. Planen for, at hver statspræsident vælger sin egen ” mand fredag, ” sin egen anden, sikrede harmoni blandt dem. ost turde ikke falde ud med stor ost , ved du det.

Brugen ser ud til at have fanget mere generelt i 1908-1909. Fra ” Kalder Roosevelt “den store Ost “ ” i Spokane [Washington] Press (S 18. september 1908):

Som kommentar til den nylige konvention, der nominerede [Charles Evans] Hughes til genvalg under pres fra [Theodore] Roosevelt, ” Fingey ” Conners, den demokratiske statsformand i New York, leverede sig af følgende politiske klassiker:

” Er det ikke brugen af de fyre, der skal til Saratoga, alligevel? Hvorfor slet ikke noget. Alle vidste, at kandidaten var udvalgt af stor ost i Oyster Bay [Roosevelts hjemby]. I Saratoga det var lige det samme som det var i Chicago. Oyster Bay gjorde hele tingen. ”

Fra ” “David og Goliat” af [Billy] søndag: Kendt evangelist giver sin version af den berømte konflikt – siger David Soaked Goliath on the Coco between the Lamps , ” i Wenatchee [Washington] Daily World (8. januar 1909):

” Om morgenen kommer den gamle Goliat ud foran filisterne og tør israelitterne kæmpe mod ham. ”Hvem er den store stive, der får alle de store samtaler derude?” Spørger Dave.

” “Hvorfor, det er stor ost , den store lyd,” siger hans brødre.

” ”Hvorfor lægger ikke nogen ham i blød?” Spørger Dave.

” “Vi har alle få kolde fødder,” siger israelitterne.

Fra ” Senere Cohan Show falder under standard Sæt af Tidligere show , ” i Washington [DC] Times (30. marts 1909):

Om ” Femogfyrre minutter fra Broadway ” er et stille tilbagetog, meget til den gamle gård med en lykkelig evig efter effekt. Her hiver Kid [Burns] sig selv efter en travl session i det offentlige liv og rammer det med musen, mens han løsner sin halv-Nelson på grammatik. Intet gør i det stille liv. Skurkinden leder processionen i en angrende stemning og returnerer den certificerede check. Et bryllupsrejspar stopper for at hilse på Burns, så kommer stor ost i [millionær Dudley] Wilcox ham selv. Fader er blevet klog på Kids lille selvopofrende handling, og hele den ukvalificerede familie er klar til at falde på hans skuldre, selv over for begge parter i anden generation.

Fra ” Om AP Walkers trøjer , ” i Chicago [Illinois] Livestock World (28. maj 1909):

Når vi alle kommer ned til AP Walkers nye hjem i Rushville, Ind., Til at deltage i hans salg af Jersey [ko] den 16. juni, ” stor ost ” bliver Derrys Golden Jolly. Hans søster solgte for $ 3.860 for to år siden og en datter for $ 2.500.

Og fra en uden titel i [Mesquite] Texas Mesquiter (10. september 1909):

Gov. Campbell finder ud af, at han ikke kan være i El Paso for at møde præsidenterne Taft og Diaz, men meddeler komiteen, at han senere vil besøge El Paso. Måske foretrækker guvernøren at gå, når han kan være Big Cheese .

Det er fem tilfælde på mindre end et helt år fra New York, Washington, Washington DC, Illinois og Texas – en ganske fordeling.Jeg undersøgte kort muligheden for, at stor ost kunne være relateret til stort hjul (som i ” stort hjul af ost “), men det fremgår af en meget tidligere forekomst af stort hjul (fra [Santa Rosa , Californien] Sonoma-demokrat , 27. januar 1872) at sidstnævnte udtryk henviser til tandhjul:

[San Francisco] Brandvæsen skulle være blevet kaldt ud [til parade-gennemgang] samme eftermiddag, men brandkommissærerne troede, at de ikke var blevet behandlet med tilstrækkelig hensyntagen, nægtede at tillade det.

Faktum at borgmesteren ikke kunne beordre dem på trods af kommissærerne, var en kilde til mere overraskelse for Japans premierminister, end udstillingen muligvis kunne have været. Deres [den japanske delegations “første idé om regeringsmaskineriet er et stort hjul der drejer alle de andre hjul. Som det var, lærte de mere, end de kunne have gjort ved paraden.


“Hovedost” som et slangudtryk for “vigtig person”

Udtrykket hovedost er langt mindre almindeligt end stor ost i Elephind-søgeresultater, med kun 12 matches fra hele det nittende århundrede og 32 flere fra det første årti af det tyvende århundrede, hvoraf mange ikke bruger det som sæt sætning. Ikke desto mindre bruger flere af kampene hovedost som et slangudtryk, der supplerer de tidlige eksempler på Google Books, der er citeret ovenfor.

Fra ” Kommende attraktioner , ” i Los Angeles [Californien] Herald (24. december kl. 1899):

George Fuller Golden, den titianhårede humorist, hvis hyggelige quips og homoseksuelle historier om hans tvivlsom ven Casey morede Orpheum-publikum så mægtigt sidste år er igen foran, og fra før af topper han en Orpheum-regning. Han er modstandsdygtigheden over det nye lovforslag, som på irsk svarer til ” hovedost . ” Golden har den vidunderlige gave at være i stand til at magnetisere et publikum og uden andre hjælpemidler end et strålende smil, et chok af rødbrun hår og en enorm fond af meget sjove historier og en lejlighedsvis sang med en efterligning eller to smidt ind for godt mål, Golden krøller sine tilhørere og sætter bjælkerne med ringende lyd fra de griner mennesker.

Fra en række humoristiske engangsartikler i Houston [Texas] Post (13. oktober 1901):

I stedet for at være hovedost i efter middagens oratorium vil Chauncey snart spille en rolle for et stort og entusiastisk publikum på et kursus efter sengetidens gardinforedrag.

Fra ” En toogfyrre , ” i Wichita [Kansas] Daily Eagle (3. november 1901):

” Mig en “T” ree Syvogtyve går imod de nattskolespil og “gits klogt, hvad vi har brug for bedre ventilation. Dat dårlig luft stopper op porer på “sætter et barn på bum. Vi laver et spil til de Main Cheese dat we skal have en elektrisk blæser for at holde de grå substanser køle ud i venteværelset. Han tager det op med bestyrelsen og dey passerer en bevilling på to tres til at gøre de store reformer. … ”

” Vi har en bankrulle-wid seks atten i det, når en dag de Hovedost —dat “s manager – går imod hjulet, og” falder to Seksogtyve.Dat gør ham øm, og “så han laver en ordre, at gamblin er de nationens forbandelse, og” vi skal betale tilbage alle dejen, som vi vandt. … ”

Denne følelse af hovedost fortsætter gennem midten af 1920erne og bliver så ret sjælden, skønt Elephind tilbyder dette eksempel fra ” Super søndag er bare ikke, hvad det plejede at være , ” i Collegian [Pennsylvania State] (24. januar 1990):

49erne har alt, hvad der foregår De har demonteret hver af deres playoff-modstandere og spiller som et ” dynasti ” hold. Intet hold har gentaget sig som NFLs hovedost da Steelers gjorde det i “79 og” 80.


“Hel ost” som et slangudtryk for “vigtig person “

Et andet udtryk med en kort mode (især mellem 1898 og 1910) i USA som et slangudtryk, der betyder ” big shot ” er hel ost. Den første forekomst af, at Elephind dukker op, er fra en uden titel i [Dallas, Texas] Southern Mercury (7. juli 1898) :

Demokraterne har det varmt i Pennsylvania. Harrity har sit krigstøj og er fast besluttet på at bevise overfor Jim Jones, at Jim Guffy ikke er hele osten i denne stat. Kampen er bitter, og den aureate statsmand har besluttet at give Guffy ” hotteste skud, han har i butikken. ”

Fra ” Som andre byer ser det , ” i Rock Island [Illinois] Argus (18. juli 1898):

siger Ottumwa Courier: ” Og Rock Island-papiret er ikke den eneste, der taler sådan nu. Nede i Quincy, hvor de troede, at Sidney Frick var hel ost , er de begyndt at indse det faktum, at en [baseball] klub, der drives af en bestyrelse for hjemmeadministratorer, er meget [bedre] for en by, end hvis klubben overgives til en mand absolut.

Fra en uden titel i Wichita [Kansas] Daily Eagle (7. september 1898):

Kaptajn McIntyre, der sagde, at Oregon ved slaget ved Santiago var hel ost , vil blive krigsret. En sådan erklæring havde tendens til at disorganisere admiral Sampsons fred i sindet.

Fra ” Menighedskonventioner: Republikanerne navngiver kandidater til dommere og konstabler , ” i Salt Lake [City, Utah] Herald (23. september 1898):

Bonetti, der var udnævnt til sergeant-at-arms, var svag at græde, ” Mine damer og herrer, opfør jer, ” som de gjorde, og efter en drøftelse, et forslag, to ændringsforslag og et ændringsforslag til ændringsforslaget til ændringsforslaget, tilbudt af Joe Cottle, som tilsyneladende var hele osten , en samling blev taget op og $ 10,35 hævet, som blev betroet til bilen af hr. Post, der lagde beløbet ned i den dybeste lomme, han havde, og tog en station nær døren, hvor han let kunne flygte.

Omkring to dusin flere forekomster af hel ost i betydningen af den vigtigste person eller ting vises i Elephind-søgeresultater mellem denne sidste instans og 24. december 1899, når den første forekomst af hovedost vises med samme betydning.


Konklusion

Tre forskellige poppel-slangsætninger med ostelaterede temaer debuterer inden for en forholdsvis kort tidsperiode i Elephind avisdatabasesøgeresultater. I juli 1898 ser vi den første kamp for hel ost (eller mere præcist, hele osten), et udtryk, der fortsat vises i aviskampe indtil 1944, på trods af at det toppede mellem 1900 og 1920. I december 1899 får vi den første Elephind-kamp for hovedost i næsten samme forstand; dette udtryk – langt mindre populært end hel ost – talte i det første årti af det tyvende århundrede og døde ud (med undtagelse af et par outliers meget senere) også i 1944. Stor ost fik sin debut i Elephind som et slangudtryk for ” vigtig person ” i februar 1906 og fortsætter med at være i brug den dag i dag.

Historie fra det nittende århundrede med ” den store ost ” som en meget stor ost, der befalede folkelig opmærksomhed og optrådte især ved specielle begivenheder og ved særlig lejlighed, giver bestemt et plausibelt grundlag for, at udtrykket stor ost kan komme i brug som et slangudtryk anvendt på en vigtig person – men for der er vi nødt til at gå igennem hel ost og hovedost som (i avisdataene, som jeg har adgang til) går forud for den personificerede store ost henholdsvis syv år og seks år.

Det er ikke et ubetydeligt problem – men jeg føler mig langt mere tilbøjelig til i dag at tage store oste alvorligt som den ultimative kilde til stor ost i slangemæssig forstand end jeg gjorde fire år siden.

Svar

En nyere teori:

Tysk for kejseren er Kaiser / Kaizer /. Tysk for ost er Kase / Keizer / (undskyld, ingen schwar i iphone)

Britiske soldater fra 1. verdenskrig kan godt have fået en stigning i at udtale Kaiser som Kase, derfor en mere nedsættende teori for “Big Cheese” som en henvisning til “en med magt over andre”.

Kommentarer

  • Interessant teori – kan du placere noget opslagsværk, der gør dette argument?
  • Jeg kom til den samme konklusion, da jeg spøgte om, at nogen var ‘ K ä se ‘ i stedet for ‘ Kaiser ‘ og instinktivt tænkt ‘ ah, stor ost! ‘.

Svar

Jeg formoder, det kommer fra briterne involvering i Krim-krigen. En soldat ville tale til en officer som “sir”, men sir er også ukrainsk ord for “ost”. At kalde seniorofficerer “store oste” ville have appelleret til fodsoldaternes sans for humor.

Kommentarer

  • Ting og vrøvl. Sir er ikke det ukrainske ord for ” ost “. Det ukrainske ord for ” ost ” er сир , hvilket udtages / sɨr /. Lyt til det her . Sir på engelsk udtages / sɜː (ɹ) /. Det er fuldstændigt og fuldstændigt umuligt at trække nogen som helst forbindelse mellem de to. Og har du bemærket, at dette spørgsmål allerede har et faktisk svar? Undlad at spam webstedet sådan. Tak.

Svar

I den tidlige amerikanske historie i en 1700-årig gruppe af gårdfamilier, inklusive John Wells og hans ostefremstillende kone Francis Brown Wells fra Berkshires kom på en sjov idé om at skabe et kæmpe hjul med ost for at sende præsident Jefferson som en lykønskningsgave. Det var så stort, at det måtte køres på en vogn De fejrede valgresultatet. Præsident Jefferson siges at have modtaget det ved hoveddøren til Det Hvide Hus og serveret det til resterne af modsatte partigæster, der var længe forbi det. Fra Berkshires historie. / p>

Kommentarer

  • Dette er bestemt en interessant anekdote. Men er du sikker på, at denne historie introducerede udtrykket ” stor ost ” til engelsk? Mange af de andre svar citerer en meget senere dato for den første kendte brug af dette udtryk. Jeg kunne heller ikke finde din kilde, Historie om Berkshires . Kunne giver du flere detaljer?

Svar

Jeg undrede mig over de samme unyttige fakta om dette udtryk “Big Cheese” “mig selv.

Mit gæt, og det er kun et gæt, er det, kunne det også stamme fra italiensk / latinsk oprindelse? “Cesare” på italiensk udtales “Che-sa-reh”. Jeg lærte dette af min italienske arbejdskammerat, og jeg hørte det også et YouTube-show af nogen, der udtaler hans navn på denne måde i Amerika.

Så mit gæt var ordet “Cheese” afledt af “Cesare”, da han en stor chef for fra det gamle romerske imperium.

Jeg ved, det er en løs definition, men der er mange engelske ord, der kommer fra latinsk oprindelse.

Det er mine 2 cent. Dog glad for at være bevist forkert.

Svar

I enhver æra og blandt alle mennesker siden løbet begyndte finder vi mænd, der forlader indtryk af deres ^ karakter på alle tilknyttet dem. Mænd født til at styre deres medmennesker og til at forme tanker og meninger fra stat og nation. En sådan mand var ældste Leland; ikke kun i de tyndt bosatte distrikter i det gamle Virginia, hvor hans indflydelse blev søgt, da en stor foranstaltning var foran folket, men også blandt de robuste landmænd i denne lille landsby, blev hans politiske synspunkter hjerteligt og enstemmigt støttet. En stærk Jeffersonian selv, hele folket var også beundrere af Jefferson. Da han blev valgt til at udfylde præsidentstolen, kendte deres jubel ingen grænser og blev fremmet af et ønske om at give ham en vis hyldest af respekt, kom den oprindelige tanke op for dem, at hvad der kunne være mere hensigtsmæssigt end et mejerifællesskab mam-

86 ■ CHESHIRE HISTORY,

mothost, resultatet af deres samlede bidrag. Når vi undersøger historien om fremstillingen af denne ost, finder vi en mangfoldighed af meninger om fremstillingsstedet, nogle af de ældre mennesker hævder, at ostemassen var blandet på Elisha Brown “, på den gård, der nu er besat af William Bennet ^ og der blev presset ned, ført ned til kaptajn Daniel Brown for at blive helbredt og tørret.Til støtte for denne teori kopierer vi fra Hampshire Gazette af 10. september 1801 følgende maleriske beretning om dens fremstilling og rejse:

“Og Jacknips sagde til cheshireiterne, se, Herren har pnt i en hersker over os, der er efter vores eget hjerte. Lad os nu samle toti, æter vores ostemasse og bære den ind i Elisa-dalen til sin vinpresse, og lav der en stor ost, så vi kan takke den store mand. Xow disse ord glædede cheshireiterne, så de gjorde som Jacknips havde befalet. Og de sagde til Darius, profeten Daniel, søn, gør os til en stor bøjle, fire fod i diameter og atten inches høj, og Darius gjorde som han blev befalet, og Asahel og Benjamin, smederne, sikrede det med stærke jernbånd, så det ikke kunne give efter. Nu var tiden til fremstilling af den store ost den 20. dag i den syvende måned, da alle jakobitterne samlet som en mand, hver mand med sin ostemasse undtagen Johannes, lægen, der sagde: “Jeg har ingen ostemasse, men jeg vil læge føderalisterne, sende dem til mig, og jeg vil helbrede deres fedisme,” men Jacknips sagde: “Se Frances, konen til John the Hillite, hun er en god kvinde og hun plejer ikke at lave god ost, nu skal hun være chef blandt kvinder. “Når alle disse ting var klar, lagde de det i Elisas presse – ti dage pressede de på det; men den ellevte sagde Jacknips til cheshireiterne “Se, lad os nu samle en stor skare og føre den til profetens store hus Daniel, der for at blive helbredt og tørret.” Nu bor Daniel omkring otte længder fra Elisa-dalen. Så de lavede en stor parade og monterede osten på en slæde og satte seks heste for at tegne den. Og Jacknips gik fremad, og da han kom til lille Moses kro, sagde han til Moses “Se, den store ost kommer.” Og Moses sagde til sin kone Freelove: • Se, skaren skrider frem, lad os nu dræbe alle de førstefødte af lamene og gederne og holde en stor fest. “Og de gjorde det, og folket spiste kød og drak vin, den fjerde del af en hin hver, så de var meget glade. Og Jacknips sagde: “Det skal ske, når dine børn siger til dig, hvad betyder du med denne store ost?” Du skal svare dem og sige: “Det er et offer til vores store hersker, fordi han giver gaver til jakobitterne og tager dem fra føderalisterne. “Og Jacknips sagde:” Feradventure inden for to år vil jeg præsentere denne store ost som takoffer til vores store hersker, “og alle cheshireiterne skal sige “amen.” “

Andre hævder, at det blev bragt til Daniel Brown i starten, og vi hælder til denne erklæring fra det faktum, at Mr. Edmund Foster (barnebarn af kaptajn Brown) og andre med lige så god autoritet er positive, at det var tilfældet r mælk i hendes eget mejeri og på den bestemte dag bragte ostemassen, og der blev blandet og saltet af de dygtigste mælkekvinder. Den blev presset i cider-møllen, og en måned fra dagen for dens fremstilling vejede den 1.235 pund. Fra det faktum, at der i en senere periode blev fremstillet en større ost i samme by

FRA 1707—1807. 87

der vejer omkring 1.400 pund, opstår uden tvivl den modstridende erklæring. I det tidlige efterår blev osten omhyggeligt pakket og i pleje og ledsagelse af ældste Leiand og Darius Brown blev den trukket til Hudson og derfra sendt med vand til Washington. Gennem venlighed fra Mr. Daniel B. Brown (søn af Darius) er vi i stand til at holde præsentationstalen og Jeffersons svar fra de originale dokumenter. Sidstnævnte bærer underskriften sporet af den hånd, der skrev Erklæring om uafhængighed og slog slaveri fra det nordvestlige territorium.

Til Thomas Jeffemon, præsident for Amerikas Forenede Stater: –

SiK: – Ikke desto mindre lever vi fjernt fra sædet for vores nationale regering i en ekstrem del af vores egen stat, men alligevel hævder vi ydmygt retten til at dømme for os selv. Vores tilknytning til den nationale forfatning er uopløselig. Vi betragter det som en definition af de magter, som folket har delegeret til deres magter skal udøves til bestemte formål og ikke som et charter om favoriserer, som en suveræn giver sine undersåtter. Blandt dets smukke træk har retten til fri stemmeret, til at rette op på alt misbrug, forbud mod religiøse prøver for at forhindre al hierachi og midlerne til am endment whicli, det indeholder i sig selv at fjerne mangler, så hurtigt som de opdages, synes at være de mest fremtrædende. Sådan er de følelser, som vi underholder vores glæde, må have været udsøgt ved din udnævnelse til det første kontor i nationen. Tilliden er stor. Denne opgave er vanskelig. Men vi tror, at universets øverste hersker, der rejser mænd til at opnå store begivenheder, har rejst en Jefferson på denne kritiske dag for at forsvare kepublicanismen og forvirre aristokratiets kunst.Vi ønsker at bevise den kærlighed, vi bærer over for vores præsident, ikke ved ord alene, men i gerning og i trufh. Med denne adresse sender vi dig en ost ved hænderne på herrer John Leiand og Darius Brown som et tegn på den agtelse, som vi bærer over for vores øverste dommer, og af den forstand, vi underholder de enestående velsignelser, der er afledt Irom de mange tjenester, du generelt har leveret menneskeheden og især til denne begunstigede nation, som du præsiderer over. Det er ikke den sidste sten af Bastilen, og det er heller ikke en artikel med stor økonomisk værdi, men som en fri vilje håber vi, at den vil blive modtaget positivt. Osten blev anskaffet af den personlige arbejdskraft hos fritfødte landmænd med frivillig og munter hjælp fra deres hustruer og døtre uden hjælp fra en eneste slave. Det var oprindeligt beregnet til en valgfri præsident for et frit folk og med en principiel opfattelse af at kaste en mide i den lige store del af føderalt demokrati. Vi håber, at det sikkert vil ankomme til det bestemte sted, og at dets kvalitet vil vise sig at være sådan, at det måske ikke skuffer de ønsker, der har skabt det. Til det uendelige væsen, der styrer universet, beder vi indtrængende om, at dit liv og dit helbred må længe bevares, at din nytte stadig kan fortsættes, at din administration ikke kan være mindre behagelig for dig selv, end det er taknemmeligt for os og nationen i stor, aud at velsignelser fra endnu ufødte generationer kan komme over dig. På vegne af os selv og vores medborgere i Cheshire giver vi dig hyldest til dyb respekt.

Jeffersons svar:

Til herrer Daniel Brown, Hezekiah Mason, Jonathan RirJiardson, John Waterman og

John Wells, juni, et udvalg fra byen Cheshire i Massoichusetts.

Jeg er enig med dig i de følelser, der er udtrykt i din venlige adresse på vegne af

indbyggerne i byen Cheshire, at forfatningen for De Forenede Stater Stater er

et charter om myndigheder og pligter, ikke et charter om rettigheder til dets officerer, og det

88 HISTORIE OM KESHIRE.

blandt dets mest fortolk- ious bestemmelser er retten til valgret, forbud mod religiøse prøver og dets midler til fredelig ændring. Intet sikrer varigheden af dette retfærdige styreform så effektivt som den rette mening, som vores borgeres organ underholder værdien af disse principper og deres omhu for at bevare dem. Jeg modtager særlig glæde det vidnesbyrd om god vilje, som dine borgere har været glade for at anklage dig for. Det præsenterer en ekstraordinær et godt bevis på den færdighed, hvormed den indenlandske kunst, som bidrager så meget til vores daglige komfort, praktiseres af dem, og især af den del af dem, der er mest interessant for menneskets kærlighed, bekymringer og lykke. For mig selv er dette udtryk for respekt fra fi-ee-fødte landmænd, der er ansat personligt i livets nyttige arbejde, særligt taknemmelig, idet de ikke ønsker andet end at bevare dem frugterne af deres arbejde, deres følelse af denne sandhed vil være min højeste belønning. Jeg beder jer, mine herrer, takke dem for deres gunst, der accepteres dem, og være forsikrede om min højeste respekt og respekt.

Thomas Jeffekson.

Kommentarer

  • archive.org/stream/historyoftownofc00rayn/…
  • Læs hjælpeteksten til besvarelse af spørgsmål : ” Læs spørgsmålet omhyggeligt. Hvad er spørgsmålet specifikt? Sørg for, at dit svar giver det – eller et levedygtigt alternativ. ” Venligst korrekt citer et tilbud , herunder brug af > markører til at angive citeret materiale. Svar, der ikke overholder sædvanlige kvalitetsstandarder, kan fjernes.
  • Husk også, at du kan redigere svar ved hjælp af ” rediger ” link under hver enkelt. Og du skal ikke efterlade mere end et svar, medmindre de er væsentligt forskellige og giver et alternativt svar på det stillede spørgsmål.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *