Hvorfor er Betelgeuse opkaldt efter en stjerne?

Betelgeuse er navnet på en stjerne; næststørste i stjernebilledet Orion. Så hvorfor har antagonisten med den snoede mørke motivation det samme navn som en stjerne?

Kommentarer

  • Jeg håber, at alle er klar over, at det ' ikke faktisk udtages beetlejuice , men mere som baytelgerze .
  • Udtale af Betelgeuse: youtube.com/watch?v=4bLFRSiA6EQ og merriam-webster.com/dictionary/Betelgeuse og reddit.com/r/Astronomy/comments / 15ada3 / …
  • @Tetsujin det ' er virkelig virkelig ikke
  • Vi har også et par interne svar på udtalen: ell.stackexchange.com/q/74907
  • Som amatør stjerne tour guide og som taler af et semitisk sprog, Beit - Al - Jawza, hvordan stjernens navn skal udtages. Beit er hus, Al er " ". Navnet oversættes til " Jawzas hus ", hvor Jawza er et mytologisk væsen, som konstellationen repræsenterer (Orion på engelsk). Bemærk, at på semitiske sprog kaldes armhulen armhuset, for eksempel hebraisk בית השחי, så man kunne oversætte navnet som " Orions armhule ".

Svar

Beetlejuice blev opkaldt efter Betelgeuse Star, en stjerne i Orion-konstellationen. Begrundelsen bag dette er, at Betelgeuse formodes at være døren til den uendelige sorthed i det ydre rum, en metafor for, at Beetlejuice er døren til underverdenen.

Resten af svaret er mere om skiftet mellem navnet på antagonisten og selve filmen og dens udtale og inkluderer ingen til lidt gætterier om årsagen til, at antagonistens navn oprindeligt var Betelgeuse.

Fra Indiewire

Titlen på “Beetlejuice” er et spil på karakteren Betelgeuse navn, som igen er baseret på Betelgeuse-stjernen, som er anbragt i den uendelige sorthed i rummet, men i samme konstellation som den mere berømte stjerne Orion. (Manuskriptforfatter McDowell var overrasket over, at nogen tog fat på referencen.) Warner Bros dog ikke ikke synes der var noget klogt eller sjovt eller interessant ved filmens titel og bad Tim Burton om at tillade dem at ch ange det. Han nægtede.

Den alternative titel, som studiet var kommet med, var “House Ghosts”, som i det mindste slår “Anonymous Haunted House Story 39480”, som mere eller mindre formidler den samme general humør og aura. Burton, ifølge historien, foreslog “Scared Sheetless” som en vittighed (en henvisning til scenen, hvor Maitlands forsøger at skræmme Deetzes ud af huset ved at bære lagner – noget de betragter som uhyggeligt, men kommer ud som fuldstændig latterligt). Meget til Burtons rædsel kunne studiet faktisk lide hans idé og forsøgte at omdøbe filmen. Burton satte endelig foden ned og sagde, at filmen ville blive kaldt “Beetlejuice.” En gang for alle.

Jeg har også fundet disse to kilder om emnet, der inkluderer mere ligetil svar på spørgsmålet og har korrekte astronomiske referencer 🙂

Fra Movieplot:

Denne fyrs navn kan udtages som Beetlejuice, men det er faktisk skrevet som “Betelgeuse” (opkaldt efter den 9. lyseste stjerne på nattehimlen). Årsagen til, at instruktør Tim Burton besluttede at titlen filmen “Beetlejuice” i modsætning til “Betelgeuse” er faktisk meget ligetil.

A: Beetlejuice lyder sjovere (for det yngre publikum)

B: Beetlejuice er meget lettere at huske, udtale og stave i forhold til Betelgeuse.

Filmstudiet kunne faktisk ikke lide titlen og overvejede omdøbe billedet “House Ghosts.” Som lidt af en Mickey-take fremsatte instruktør Tim Burton ideen “Scared Sheetless”, men blev forfærdet, da han opdagede, at studiet faktisk overvejede det!

Så som du kan forestille dig … den oprindelige hensigt med Tim Burton var at navngive filmen “Betelgeuse”, men de besluttede senere for navneændringen for filmen, men ikke for titelkarakteren, hvorfor vi ser “Betelgeuse” i tv-reklamen og gravstenen. Forvirrende for dem, der ikke ved det, men faktisk ret ligetil for os, der gør det!

Fra Beetlejuice Wikia:

Betelgeuses navn staves ofte fonetisk som “Beetlejuice”, som i titlen. Under filmen stavede hans navn Betelgeuse (som stjernen Betelgeuse) under sin annonce på tv og overalt i gravstedet.

Der har været stor debat om, hvilken stavning af hans navn er korrekt. Nogle siger, at fordi hans navn er det samme som introduktionen, er dette et bevis for, at de mente det som Beetlejuice, mens andre hævder det var en fejl, da kreditterne i filmen stavede hans navn “Betelgeuse”. Intet sted under filmen er hans navn stavet Beetlejuice, medmindre det ses med undertekster på, hvor det siges fra Lydias fortolkning fra at spille charades med ham. Maitlands anvendte den astrologiske stavemåde … efter adskillige misforståelser.

Nogle hævder også, at han måske ikke har fået lov til at skrive sit navn, som det skulle, ligesom han ikke kan sige sit eget navn. Det er imidlertid lige så sandsynligt, at han ikke kan stave sit eget navn forkert, end en fejlagtig udtale af det kan tilkalde ham, en betingelse, der forbinder hans forbandelse, da hans navn ikke er stavet fonetisk. Det er også værd at bemærke, at der er antydninger til en større betydning i flere af navnene i filmen, da Betelgeuse betyder “Orions hånd”, og Betelgeuses tidligere mester blev opkaldt Juno, et tegn, der tydeligt er opkaldt efter dronningen af de romerske guder, beskytter og speciel rådgiver for staten .

Kommentarer

  • Denne artikel ser ret forkert ud, i det mindste for astronomidelen: Orion er ikke navnet på en stjerne.
  • Er der nogen måde at opsummere de vigtige oplysninger fra disse tilbud snarere end bare kaste en enorm mur af citater mod os?
  • Det svarer ikke ' t på spørgsmålet om, hvorfor Michael Keaton ' s karakter kaldes Betelguese / Beetlejuice. Det taler meget om stavemåden, men det har intet at gøre med spørgsmålet. (Jeg tjekkede alle fire revisioner, der findes i øjeblikket.)
  • @ NapoleonWilson: Det forsøger i det mindste at gøre det nu, selvom det bare blindlinker til en side, der angiver kravet som kendsgerning uden at nævne nogen understøttende beviser. Så det prøver i det mindste nu, men nej, ikke rigtig.
  • I filmen er Beetlejuice ikke tilladt at fortælle nogen, hvad han hedder . Dette kan også omfatte udskrivning. Således bruger han stavemåde for at få folk til at sige sit navn, ligesom det charades-trick, han gjorde med Lydia. Så længe de kan udtale navnet korrekt, fungerer det, men det betyder ikke ' hvordan de kommer der, så længe Beetlejuice ikke ' fortæl dem ikke direkte.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *