På skriftlig og standard semi-formel (og derover) engelsk, ville man bruge ” forsøge at “:
Prøv at blive en bedre person.
Prøv at få fishhook ud af min tommelfinger, tak.
Prøv at find et apotek, når du har brug for det.
Men på talt engelsk erstatter vi (i det mindste amerikanere) normalt ” prøv og ” til alle disse sager.
” Prøv at ” giver mening, fordi ” til ” begynder konstruktionen af en infinitiv: ” prøv at være “, ” prøv at gøre “, ” prøv at handle ” og så videre. ” Prøv og ” på den anden side ser ikke ud til at give nogen mening.
Jeg er nysgerrig hvordan ” prøver og ” sneg sig ind, og hvornår. Det er virkelig svært at Google små ord som disse, så jeg finder ikke noget på nettet. Er det en sammentrækning af noget som ” Prøv hårdt, og … “?
Bemærk: I ” har set dette spørgsmål , og det er noget beslægtet, men fortæller mig ikke, hvad jeg vil vide.
Rediger
Vær opmærksom på, hvordan, selv på dette websted, folk har tendens til at drage mod ” prøv og ” konstruktion.
Sætter det på hovedet
Bemærk at du ikke kan lave en negativ konstruktion med ” prøv at “:
Det regner. Prøv ikke at blive våd.
Det regner. Prøv ikke og at blive våd. [?]
Selv tilføjelse af gør hjælper ikke. Følgende betyder noget andet end ” prøv ikke at blive våd. ”
Det regner. Forsøg ikke at blive våd.
Selv brug af til i stedet for og der betyder noget andet:
Det regner. Forsøg ikke at blive våd.
” Prøv ikke at blive våd ” betyder at prøve at forblive tør. ” Forsøg ikke at blive våd ” betyder at undgå aktivt at søge en gennemblødning og antyder, at en gennemblødning faktisk kan være det, du leder efter.
MERE
Jeg har lige tilfældigvis bemærket en video fra en redaktør for Merriam-Webster om netop dette emne, så jeg inkluderer linket her:
Merriam-Webster-editor diskuterer ” Prøv og ” vs. ” prøv at ” .
Kommentarer
- Re “vi (i det mindste amerikanere)”: vi briter gør det også.
- Ville ikke ‘ t ” Prøv og ikke blive våd ” være en negativ konstruktion, som folk bruger? (Jeg ‘ er helt sikker på, at jeg har hørt det før.)
- Don ‘ ved ikke, hvor sandsynligt dette er, men på norsk de to ord svarende til ” og ” og ” til ” (i denne sammenhæng) lyder nøjagtigt det samme (men er skrevet forskelligt – ” og ” og ” å “). Så en fælles udfordring for norske børn er at lære, hvilken der skal bruges i hvilken sammenhæng. Derfor er en almindelig fejl begået her i Norge at skrive ” prøve og ” osv. I stedet for ” prøv at “. Så det er en mulighed for, at dette er et resultat af norsk indflydelse på det engelske sprog – enten i middelalderen eller for nylig med norske indvandrere i USA i det 19. århundrede.
- @HenrikBerg, jeg var bare vil sige det samme. Det ville være interessant at se argumenter for eller imod denne hypotese.
Svar
Jeg vil gerne fare et gæt på denne.Konstruktionen “prøv og gør sådan og sådan” lyder for mig meget som en talefigur kaldet hendiadys. Denne talefigur er brugen af to ord sammenføjet med en sammenhæng for at betyde kun det ene ord, men betyde det eftertrykkeligt. Faktisk betyder navnet “hendiadys” bogstaveligt “en til to.”
Jeg tror, det var mere almindeligt på klassiske sprog end på engelsk, men dette ville helt sikkert bevidne dets gamle oprindelse. Eksempler kan være “shock and awe”, “rant and rave”, “plain and simple”. Wikipedia giver nogle andre eksempler og mere information.
Det virker usædvanligt med verb, men det er bestemt ikke ukendt. Bibelen er fyldt med sådanne eksempler. For eksempel bad Jesus Zacheæus om at “skynde sig og komme ned fra træet.” Disse var ikke to handlinger, men en, hvilket specifikt betyder hurtigt at komme ned. Et almindeligt udtryk på bibelsk engelsk er “Han svarede og sagde …”, igen ikke en handling men to, hvilket betyder “han sagde som svar …”.
Jeg spekulerer på, om “prøv at gøre sådan og sådan “er en rest af den slags hendiadys. Udtalelser?
Kommentarer
- -1: interessant idé, men jeg tror ikke ‘ det ‘ ll fly
- Meget interessant. På de germanske sprog tror jeg, at hendiadys ofte blev brugt med verb i middelalderen, især i officielle dokumenter, som i kongen beordrer og kommandoer, der … . Denne gamle brug er også ganske velkendt på hollandsk: nogen, der sigter mod en arkaisk effekt, ville nu sjovt sige ting som han er blevet dræbt og myrdet . Imidlertid er jeg ‘ ikke sikker på, om dette er kilden til try and , fordi begge verber ikke er ‘ t tæt på betydning der. Jeg ved ikke ‘; det kunne være.
- @Fraser Orr: +1 og tak for hendiadys , en talefigur jeg ikke vidste indtil nu (og jeg troede jeg kendte dem alle). En Google-søgning viser også ‘ Fowler siger, at prøv og … for prøv at … er en ” sandt eksempel ” af hendiadys . ‘ [Wikipedia] Jeg ‘ er ikke en stor fan af Fowler, men dette er alligevel en solid anelse.
- BTW, I ‘ Jeg er ikke sikker på, hvorfor to personer nedstemte dette. Undskyld til @Fraser Orr.
- @Fraser Orr: Vender min downvote tilbage. Undskyld for ikke at være opmærksom nok nok første gang jeg læste dette. Jeg synes nu, hvad du ‘ siger noget ligner mit eget forsøg på at rationalisere, hvorfor folk fortsætter med at bruge formen, selvom de næsten alle ‘ ved ‘ (efter at have fået at vide flere gange), at det ‘ s ‘ forkert ‘.
Svar
Det eneste problem, der ikke er dækket af spørgsmålet OP knyttet til stammer fra den forkerte antagelse om, at forsøger og er en form for korruption i sidstnævnte form for en etableret “korrekt” form prøv at .
Men det er sandsynligvis ikke, hvordan man ser på det – sandsynligvis prøv og var rundt hele tiden, og det kan godt forud for prøv at . Jeg tror sandsynligvis vario os sprogmavens betragtes som “grammatikken” i prøv og , besluttede, at det stred mod deres ide om logik og lykkedes at narre i det mindste nogle mennesker til deres tankegang noget af tiden.
SENERE – Tak til Peter Shor for denne lille perle …
Mistænkte : “Prøv at dømme mig.” Anklager : “Få det på din måde. Vi “prøver og dømmer dig.”
Jeg vil også gerne gøre det grammatiske / semantiske til prøve og , da andre ser ud til at antage, at det bare er en uforklarlig sproglig aberration.
At prøve kan betyde for at gøre en indsats , som kan ses som en handling i sig selv . Så du kan gøre en indsats og derved opnå det ønskede resultat. Dette fungerer ikke rigtig, hvis du antager, at for at prøve er et synonym for at forsøge , fordi du grammatisk skal prøve noget .
Bemærk at vi antager indsatsen vil faktisk være vellykket , og derfor følger resultatet .På denne måde at se på ting er for at prøve at gøre noget simpelthen en mere “optimistisk” formulering end prøv at .
Nogle mennesker kan protestere mod prøv og , men har ikke noget problem med gør en indsats og . Die-hards skal muligvis gå et skridt videre og sidestille gøre en indsats med giv det et “bedste skud eller lignende. Når du bevæger dig længere væk fra begrebet forsøg med muligheden for fiasko og mere mod at gøre den nødvendige indsats for at opnå noget, ser det ud til at og bliver mere og mere det mere passende ord.
Kort sagt, prøv og kan ses som en noget mere optimistisk måde at henvise til nogle bestræbelser end prøv at . Det er den sproglige enhed hendiadys som fremsat af Fraser Orr, der samler indsatsen med gennemførelsen.
Som jedi-krigere som mig selv og Yoda siger: Der er ikke noget forsøg. Der er kun gør.
Kommentarer
- åbenbar Ngrams-søgning understøtter denne afhandling, at forsøg og er meget gammel. At være et korpus af skriftlige kilder favoriserer Ngrams stærkt forsøg på ; men (måske overraskende) viser det, at det har vundet stadig stærkere i de senere år – forsøg på har været stadigt stigende i skriftligt siden 1800erne!
- @PLL: Jeg don ‘ t har virkelig en mening om ‘ korrekthed ‘ for denne. Jeg foretrækker at bruge prøv i formel skrivning – ikke fordi jeg synes det ‘ er mere korrekt, men fordi jeg ‘ er opmærksom på, at nogle andre måske tror det. I tale bruger jeg altid prøv og . Dels fordi det ser ud til at rulle af tungen lettere for mig, dels fordi jeg tror, når jeg faktisk er vokaliseret, prøv at lyder lidt ‘ twee ‘.
- I mange af de tidlige 1800 ‘ s forekomster af ” og “, try bruges i betydningen sat på prøve eller test . F.eks. ” med fuld magt til at forsøge at straffe … “, ” til prøv at dømme ham “, ” frygt for ikke at prøve og smage … ” Ser jeg på de første 100 Google-bøgeresultater før 1800, fandt jeg ‘ ikke en entydig forekomst af ” og ” bruges til ” prøv at. ” I 1860 dog dog ” prøv og ” brugt til ” prøv at ” virker ret almindelig .
- Mistænkt: ” Prøv og overbevise mig. ” Anklager: ” Har det på din måde. Vi ‘ vil prøve og dømme dig. ”
- @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson ser ud til at have brugt try og til prøv at flere gange i sine romaner; den tidligste forekomst, jeg kunne finde, var i 1809 i Santo Sebastiano: … men vil du prøve at gå til mit sogn med mig?
Svar
Interessant, ” forsøger at ” forbliver intakt og giver stadig mening, når sætningen bliver til et spørgsmål eller til fortiden. ” forsøg og ” fungerer ikke i disse tilfælde.
Forsøgte du at være en bedre person?
Jeg forsøgte at være en bedre person.
Ingen af disse vil arbejde med ” prøv og “. Som Rimmer forklarede, skaber ” og ” to faktiske verbsætninger, mens ” prøv at ” -konstruktionen er en enkelt verbussætning.
Ingen idé om hvornår eller hvor ” ” stammer dog fra.
Kommentarer
- ” Forsøgte du at få succes? “: ” Jeg prøvede og lykkedes “. Jeg kan ikke ‘ ikke se problemet.
- Hvis du vælger dine sætninger nøje nok, vil der ikke ‘ ikke være et problem, ellers vil der være et problem, afhængigt af hvad hensigten er. ” Forsøgte du at XXX være en bedre person? ” – ” Ja, jeg forsøgte og XXX en bedre person! ” – Hvilket ord kunne erstatte XXX i disse to eksempler? At ‘ er hvor jeg ser forskellen. Med ” prøv at være ” der er ‘ ingen problemer, men med ” prøv og XXX ” du skal bruge et andet verbum helt. Det ‘ er ikke et problem, men ” prøv og ” og ” prøv at ” er ikke helt udskiftelige.
- Jeg mener, at de ‘ er ikke helt udskiftelige, men OP er interesseret i at få en slags historie / begrundelse for, hvordan ‘ ikke-foretrukket ‘ opstod. Og måske implicit, hvorfor det fortsætter (selv blandt mange ‘ forsigtige højttalere ‘ når de ‘ skriver faktisk ikke) på trods af at de er universelt hævet som ‘ uvidende ‘ og ‘ forkert ‘.
- @FumbleFingers ” Forsøgte du at få succes? ” betyder ” Forsøgte du og lykkedes det? ” Det ‘ t betyder ” Forsøgte du at få succes? ”
- @JuanMendes Faktisk, at ‘ er præcis, hvad det betyder. At ‘ er slags pointen i hele diskussionen.
Svar
Hvordan ville disse være forskellige eller lignende?
Gå derude for at vinde. Gå derude og vind.
Prøv at vinde. Prøv og vind.
Kommentarer
- Gå derude for at vinde virker mere som en hensigtserklæring, mens Gå derude og vind virker mere som opmuntring. Kontekst er dog nøglen.
- Fremragende eksempler, som jeg synes illustrerer @Fraser Orr ‘ s hendiadys meget kortfattet.
Svar
Denne brug af “og” er ret almindelig i hele USA (dog for længe siden en ven, der havde boet hele sit liv på Manhattan fortalte mig engang, at hun aldrig havde hørt det, og det gav ingen mening, hvilket jeg havde problemer med at tro).
I tale er det et nøjagtigt synonym for “prøv at”, og gør det ikke betyder overhovedet, at man laver to forskellige ting (prøver og derefter lykkes), som mange plakater (og en bogstavelig læsning) antyder.
Teylyns pointer, at denne konstruktion ikke kan bruges i fortid eller i et spørgsmål er godt, især for at vise, at “og” bestemt ikke bruges som en sammenhæng, men det kan være nødvendigt at forbedre det. Især tror jeg, det kan lyde acceptabelt i et spørgsmål, som i nr. 6:
1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me)
Da infinitivalen “til” generelt binder sig til forrige ord snarere end det følgende ord (f.eks. “gonna eat”) (trods den latinbaserede grammatikopfattelse, at “to” tilhører en udelelig enhed, “infinitivet”), ser det ud til, at denne brug af “og” ligeledes er stærkt bundet til verbet “prøv”, så “prøv og” er måske bedst tænkt som “vil” eller “vil”. Uanvendeligheden til tredje person ental (eksempler 8 og 9) forstærker forestillingen om, at det er en sen-fase transformation baseret på den endelige ordform.
Jeg er ikke sikker, men “prøv og” kan også være semantisk begrænset sammenlignet med “prøv at”. “Prøv og” kan antyde, at aktiviteten af det følgende verbum vil blive udført, men succes er ikke garanteret, mens “prøv at” også kan bruges, når følgende verb er simpelthen et mål eller håb. På denne teori ville følgende ikke være ok (de lød underligt for mig i starten, men jo mere jeg gentager dem for mig selv, jo mere ok lyder de, så jeg er ikke så sikker på dette længere).
10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior.
Kommentarer
- 10 og 11 lyder for mig helt naturligt. De ‘ er de samme som Prøv at fange mig! w.r.t. det spørgsmål, du rejser om dem, AFAICT.
- Er der nogen konstruktioner, hvor forsøg bliver sat i 3. person, og det virker?For eksempel foreslår ” I ‘ d at du prøver at sove ” er fint, men både ” Jeg ‘ d foreslår, at han prøver at sove ” og jeg ‘ d anbefaler, at han prøver og sover ” begge synes forkert for mig. Jeg tænkte på, om søvn er den blotte infinitiv eller er enig med emnet, men jeg kan ‘ ikke tænke eller en testsætning i tredje person, hvor begge tilfælde lyder naturligt.
Svar
Der er nogle gode svar her, og jeg ville bare tilføje, at “try and” er lettere at sige end “prøv at”, og dette har muligvis spillet en rolle i dens vedtagelse. Det vil sige “tryand” flyder meget lettere af tungen end “tryto”, og når man ser på de ødelagte / slørede former for begge, “try-n” vs “tryta”, får man næsten et stavelsesord i første omgang.
Så måske giver de andre svar den indledende årsag til ændringen, og denne effekt hjælper med at forklare dens brede vedtagelse.
Svar
Dette er ikke et så godt eller grundigt svar som @FumbleFingers ovenfor, men en faktor i forekomsten af prøve og på talt engelsk er, at det s stressrytme flyder bedre. Den lange / u / lyd fra til i forsøg gør det ubehageligt at sige det, selvom det fungerer bedre semantisk. Jeg tror, at “hvor hele konstruktionen kommer fra. Fumble” peger på den mere optimistiske konnotation ikke fejler, men jeg tror, det er en “oc rationalisering af noget, vi” slap væk med “siger, da det er forståeligt nok til at holde samtalen i gang uden problemer.
Svar
Jeg går stærkt ind for” prøv at “hvor det er synonymt med” forsøg på “. Jeg tror ikke, jeg nogensinde har hørt nogen sige” forsøg og “.
Jeg skal at prøve at springe Grand Canyon på et skateboard.
For mit øre er det så meget mere ryddeligt end “prøv og”, og ingen af mine eksempler nedenfor ville efter min mening arbejde med “prøv og”.
Det kan ignoreres:
Jeg vil forsøge ikke at springe ned til min død.
Det nuværende participium kan også bruges:
Jeg prøver at finde en rampe lang da burde.
Også de perfekte og fremtidige perfekte tider fungerer:
Jeg har forsøgt at springe Grand Canyon på et skateboard, og snart vil jeg have forsøgt at gå igen efter to måneders rekonstruktiv kirurgi ..
Kommentarer
- Jeg kan ikke ‘ ikke se, hvordan dette er et svar. Er dette et svar?
- @DCShannon Det ‘ er et svar i den forstand, at hr. Jones er af den opfattelse, at forsøger og bør aldrig bruges. Jeg er for det meste enig, men det ‘ er noget uden for emnet, da spørgsmålet var, hvordan folk begyndte at sige det på denne måde.
- @lly Korrekt. Jeg forsømte at besvare det egentlige spørgsmål. Ups! Men så igen, så gjorde Mar Rojo og Teylyn uden kritik. Pænt flag, btw 🙂