Yodas unikke tale bestående af omvendt grammatik er ikonisk.
Er der nogen grund til, at han har vedtaget dette talemønster?
Alle andre fremmede arter, der opstår, synes ikke at have nogen problemer med at tale normalt. Hvorfor taler Yoda på denne måde?
Kommentarer
- Ved svaret, jeg don ' t
- Svar herinde scifi.stackexchange.com/questions/10971/ …
- " Mange turister til Dagobah får vi ikke. Hvert trick for at holde dem underholdt, er vi nødt til at trække. " – Yoda.
- Når du er ni hundrede år gammel, tal så godt, vil du ikke Hmm?
- Engelsk er SVO (emne-verb-objekt) ordrækkefølge; Yoda ' s modersmål ser ud til at være OSV (Objekt-emne-verb ) orden, og han fortsætter med at bruge den mere velkendte rækkefølge – da han ' s altid forstået, så han sandsynligvis aldrig grund til at tvinge sig selv til at bruge den mere (for ham) fremmede lyd SVO-ordrækkefølge på engelsk.
Svar
Uden for universet har hans underlige syntaks en høj symbolik for Yodas personlighed; han satte altid handling sidste. Dette passer godt sammen med gamle master og eremitguru arketyper.
I universet ved vi ikke meget om Yodas art hovedsagelig fordi “ George Lucas opretholder en streng politik for at holde historien, navnet, oprindelse og opholdssted for denne arthemmelighed “.
Fra Yodas Wookieepedia-artikel:
Yoda talte en usædvanlig version af Basic. Han plejede normalt at placere verb (især hjælpe) efter objektet og emnet (et objekt-emne-verb-format). Et eksempel på Yodas talemønster: “Når du er ni hundrede år gammel, når du, se så godt ud, du vil ikke. ” De fleste var enige om, at dette talemønster var indviklet, og mens det ser ud som om andre af hans art (f.eks. Yaddle ) havde den samme forkærlighed for at omarrangere sætninger, ikke alle af dem gjorde det (f.eks. Vandar Tokare ).
Så da andre (men ikke alle) af hans art taler på denne måde, er det sandsynligvis et kulturelt anliggende.
Kommentarer
- Sjov kendsgerning – sådan organiseres latin generelt med verbet i slutningen af sætningen. Fac vel non fac … " attempta " ibi non est.
- @ ChrisB.Behrens: Der er ' t nok + 1 til den kommentar.
- Jeg ved ikke ' jeg ved ikke, hvor jeg læste dette eller så dette eller drømte om dette (LOL!), men jeg husk noget om Yoda ' s grammatiske tale for at efterligne det japanske sprog, der følger dette mønster. Noget ved hele Samurai / Jedi-forbindelsen. Dette kan være helt forkert, men jeg kan ikke huske at have hørt det et eller andet sted.
- Japansk er for det meste emneobjekt verb, mens yoda mest taler emneobjekt verb.
- @Escoce også latin, for den sags skyld. Latin stoler ikke på ord rækkefølge for grammatik (bortset fra at sætte adjektiver ved siden af de ord, de ændrer og præpositionelle sætninger sammen), så enhver rækkefølge er mulig, men emneobjekt verb var mere eller mindre den konventionelle rækkefølge.
Svar
Formentlig er engelsk (eller det tilsvarende i Star Wars-universet) ikke Yodas første sprog “s art.
Talere på 2. og 3. sprog til deres modersmål kæmper ofte, undertiden permanent og tilpasser sig nye grammatiske konventioner på andre sprog.
Mange, ligesom vi ser med indvandrerbefolkninger på jorden, tilpasser sig godt og formår at tale flydende som indfødte. Andre personer lærer lige nok til at komme forbi og bringer aldrig deres sprogniveau forbi et bestemt niveau af polsk.
Formentlig, da Yoda lærte sproget, blev det ikke gjort i en indstilling, der fokuserede på grammatik og korrekt syntaks. Måske lærte han det ved øret eller lærte det til sig selv isoleret.
Kommentarer
- Mere specifikt lærer folk ofte ordene, men holder sig til aspekter af grammatikken på deres første sprog, ligesom ordrækkefølgen.
- Jeg ' Jeg antog altid, at dette var grunden. / ul>
Svar
hans sprog er sjovt, fordi det er objekt-emne-verb. en usædvanlig struktur. men han taler på engelsk i OSV ordre på grund af den oversættelsesenhed, som han bruger.det vil sige, at karakteren og strukturen på yodas modersmål forbliver ukendt. men det er sikkert, at hans oversættelsesenhed koder for sit modersmål i OSV.
Kommentarer
- Har du en reference til Yoda ved hjælp af en oversættelsesenhed?