Jeg vil forkorte sætningen “Memories can only ever be created now.” Jeg diskuterer mellem
Minder er født af nu.
og
Minder er født til nu.
Førstnævnte lyder bedre, men er der en grammatisk forskel? F.eks. kan man sige “et barn fødes af to forældre” (bogstaveligt) eller “visdom er født af smerte” (figurativt).
Kommentarer
- Mener du ' Minderne stammer altid fra et tidspunkt, vi kalder " den nuværende " på det tidspunkt ', ' Memories kan oprettes den 11. november 2013 og ikke på noget andet tidspunkt ' eller ' Intet andet kan gøres for at ændre fakta – alt, hvad vi kan gøre nu er at sørge for, at vi sikrer vores memori es repræsenterer virkelig, hvad der er sket '?
- @Edwin Ashworth ' Erindringer er født af nu ' siger meget til mig. Jeg tager det som en formaning, at hvis du vil nyde glade minder, skal du oprette dem, og den eneste gang du kan gøre det er ' nu '. Det er en dybdegående erklæring.
Svar
Du har ret “Memories are born of now” er det rigtige form for hvad du vil sige. det er faktisk en klar og elegant tanke.
“Født” i både dens virkelige og figurative forstand kan tage “af” eller “til”, og det kan tage et stykke tid at forstå, hvornår hver er passende. Billedligt kunne jeg sige “Pele, hvis far var fodboldspiller, blev født i det liv”. Men nogle vil måske sige “uvidenhed skyldes en mangel på uddannelsesmuligheder”. Kan du se forskellen i betydningen af “født” i disse to sætninger?
I sin bogstavelige brug kan “født” tage enten “til” eller “af”. “Jeg blev født i en ydmyg familie” betyder næsten det samme som “Jeg blev født i en ydmyg familie”. “Of” bruges mere, hvor du laver en generel observation om nogen. “Til” vil ofte blive brugt, hvor du giver specifikke oplysninger. Men det er en meget fin nuanceret skelnen og det vil tage et stykke tid at forstå.
Hvis du taler meget specifikt, bruger forældrenes navne osv., Bruger du næsten altid “til”. “En dreng, Charles Edward, blev født af Mike og Melanie Jackson kl. 7.15 den 26. oktober”. At være “født af” har en meget ældre, næsten bibelsk betydning: “Isak blev født af Abraham og Sarah”.
Kommentarer
- Ja, figurativt betyder født af ' resulterende fra ' [gældende forhold] hvorimod (mere bogstaveligt) født til betyder ' født i en situation, hvor følgende livsstil var en given … '. En advarsel om brugen af ' født af nu ' er, at ' nu ' er et marginal substantiv (… kørte godt indtil nu …), men usædvanligt fungerer undertiden . Også spørgsmålet [' født til ' eller ' født af '?] Kan være unøjagtig: sætningen ' fra nu af ' har tendens til at informere brugen (så måske spørgsmålet skal læse " født [' indtil nu ' eller ' nu '?] " – kræver en mere tidsmæssig, mindre grundbaseret fortolkning.
- @Edwin Ashworth Jeg tvivler ikke mindst på din ekspertise, men jeg har ofte svært ved at følge det, du siger. Ovenstående kommentar er klar for mig ned til ordene ' marginal substantiv '. Derefter er jeg helt til søs! Jeg indrømmer, at jeg kun er en mand med gennemsnitlig intelligens, men jeg tror, at mange studerende på engelsk kunne have problemer med den kommentar.
- I ' m modellering ' marginal substantiv ' på perifere adjektiver ( en rimeligt kendt kollokation – adjektiver, som ikke ' t opfører sig nøjagtigt som centrale. * en sovende baby / * denne reaktion er kemisk // en stor ryger < = / = > rygeren er tung).Konstruktioner, hvor ' nu ' uden tvivl bruges som navneord, er få og specialiserede og for din velformede ' uvidenhed er født af en mangel på uddannelsesmulighed ', der skal bruges til at retfærdiggøre ' minder er født af nu ' tager tro. Der er også en semantisk switch her.
- … I tråd med det problem, jeg har med at acceptere ' født af nu ' som en rimelig modellering af ' født af de betingelser for absolut fattigdom, der eksisterede i X på det tidspunkt ' og især ' født af en jomfru ', ved undersøgelse af " nu " Jeg finder ud af, at to-ordsstrengen synes at blive brugt stort set på offbeat-måder, med store ' Nu ' – skønt nogle eksempler ganske vist synes at betyde ' vedrørende den nuværende tid '. Den eneste forekomst, jeg ' er fortrolig med, er ' lige nu … ' hvilket betyder ' fra dette øjeblik '. Det ser ud som om OP blander ' født af ' (som følge af) med ' nu ' (vedrørende den nuværende tid).
Svar
Sondringen mellem “født af” og “født til” er faktisk ganske enkel og er en konsekvens af kernebetydningerne “OF” og “TO”. Deres forskellige betydninger er ikke i det væsentlige relateret til “historisk” / “sædvanlig” / “korrekt” og så videre, men kun selve betydningen af de kontrasterende elementer “TIL” og “AF”. Denne konstrat har at gøre med diskurs ORIENTATION, som opsagnlinglingistik såvel som andre grene af sprogundersøgelser er interesseret i at spore og fortolke.
“OF” betegner OPRINDELSE inden for en retrospektiv (bagud) orientering, ofte meget på en lignende måde som “FROM”; der henviser til, at “TIL” angiver DESTINATION i en potentiel (eller fremad / fremad) retning.
Således viser det forrige eksempel “ En dreng, Charles Edward, blev født af Mike og Melanie Jackson kl. 7.15 den 26. oktober “, at Mike & Melanie “modtog” en søn den 26. oktober osv., “der blev født en søn på dem”, “deres baby dreng ankom på den dato” osv. ORIENTERINGEN her er, at producenten af denne sætning ser på “hvad der skete med” Mike & Melanie, det pågældende barns “destination”.
Om den samme formodede begivenhed kunne du lige så gyldigt, men i en anden diskursiv sammenhæng, sige / skrive: “Charles Edward, den skurk, forårsagede så meget smerte og lidelse i sit liv, skønt han var født af blide og velvillige forældre Mike & Melanie Jackson, den … “
I dette sidste eksempel betyder” OF “, at diskursen er orienteret baglæns for at se på oprindelsen og herkomst til begivenhed, ting, personopfattelse osv.
Så hvis du vil forkorte “Memories can only ever be created now”, “born to now” ville ikke oversætte den oprindelige betydning; det vil snarere betyde “erindringer bliver virkelige i det øjeblik, hvor du fremkalder dem,” ikke “er skabt nu”. Den passende løsning er “født af nu” = produceret i øjeblikket.