Hvornår skal man bruge “ hvor ” i stedet for “ hvor ”?

Jeg har stødt på ordet “hvor”, og jeg er i tvivl om, hvor forskellig det er fra at bruge bare “hvor”. For eksempel i denne sætning:

Der er dog et tilfælde hvor du kan bruge den førnævnte egenskab.

Er der nogen forskel i betydning, hvis jeg bruger” hvor “?

Svar

Hvor betyder “på hvilket sted, situation eller ting; på hvilken måde.” Det er et formelt ord, der næsten svarer til hvor .

en organisation, hvor hver medarbejder værdsættes og respekteres

en organisation, hvor hver medarbejder værdsættes og respekteres

Kommentarer

  • Så deres forskel er bare den mere formelle betydning givet af " hvor "?
  • Ja, det er korrekt.
  • kiam er " hvor " oversættes eller kan oversættes med " nell ' ambito del quale ": " en organisation nell ' ambito della quale hver medarbejder værdsættes og respekteres "?
  • @Carlo_R. Du kan bruge nell ' ambito della quale , nella quale eller bare due .
  • svarer næsten til ' hvor '? Jeg ' vil gerne diskutere dette.

Svar

Ikke kun er hvor et mere arkaisk udtryk, men det har faktisk en anden betydning end hvor . Det betyder “hvor” og bruges primært som et blomstrende udtryk, der fremkalder juridisk sprog, eller som en fancy eller prætentiøst klingende indholdsfortegnelse i en bog. (f.eks. “Kapitel 2: Hvor Christopher Robin møder en Heffalump og Poeh ikke”)

Den grammatisk korrekte erstatning for hvor er “i hvilken”. Udskiftning af hvor med hvor er et af de tilfælde, der sandsynligvis er forkert i teknisk forstand, men det bruges nok til, at folk forstår dig, og det lyder ikke unaturligt .

Jeg er ikke 100% sikker på etymologien, men der er en vis lighed mellem nogle af de arkaiske engelske udtryk som hvor og hvorfor og Tyske udtryk som worin og wof ü r . wo- termerne oversættes blindt som “hvor” + en præposition, men den faktiske korrekte oversættelse af wo -prefix er den præposition + “hvilken”. Jeg formoder, at den blinde oversættelse af det tyske præfiks wo- til det engelske hvor- præfikset er, hvordan vi fik disse udtryk. Se dette engelske.SE-spørgsmål til hvoraf / hvor / hvorfra / hvorpå / hvorpå / hvorfor .

Kommentarer

  • på samme måde deraf / deri / derfor / derpå / dermed / derfor og da- præfikset på tysk, for eksempel daf ü r, skat. (Jeg ' har aldrig hørt om hvorfra eller derfra)

Svar

Undskyld, de “er ikke udskiftelige.” hvori “henviser til en foregående kontekst og” hvor “ikke. Du kan ordentligt sige” Jeg kastede fodbolden til min søn, hvor min ven kastede et baseball til sin søn “. Du kan “ikke bruge” hvor “der. Tilsvarende, hvis du siger “et computersystem, der gengiver billeder, hvor processoren brugte et jpeg-format”. Dette betyder ikke nødvendigvis, at processoren ikke var i et andet computersystem, der behandlede et andet billede. Her vil udtrykket “hvor” nødvendigvis betyde, at processoren var i det foregående computersystem.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *