Indfødte engelske termer for atta og maida hvedemel

Jeg har forsøgt at få mening i sundhedsartikler nævner mel.

Den gennemsnitlige amerikaner bruger cirka 152 pund sukker og 146 pund mel om året.

I Indien bruger vi de specifikke udtryk maida og atta. Wikipedia definerer dem som:

Maida er et fint formalet raffineret og bleget hvedemel … Et hvidt hvedemel uden klid … brugt i vid udstrækning til fremstilling af fastfood, bageriprodukter såsom kager og brødvarianter af slik og til fremstilling af traditionelle brød

Atta er et indisk hvedemel, der bruges til at fremstille de fleste sydasiatiske flatbreads, såsom chapati, roti, naan og puri. Atta henviser til den pulveriserede hele hvede med brunhvid farve.

Hvad er modstykkeordene på engelsk? Jeg gætter på, at “mel” er en forkortelse for den ene eller den anden type, snarere end generisk.

Kommentarer

  • Mel kan henvise til forskellige fint formalede fødevarer , som en ordbogsøgning ville have vist dig.
  • Der findes forskellige typer mel, og jeg spekulerer på, hvordan dit spørgsmål er relateret til engelsk sprog og brug. Maida og Atta synes ikke ' at være engelske ord. Mel betyder mel da.wikipedia.org/wiki/Flour .
  • Det virker som en usædvanlig sætning. ' Sukker ' som anvendt her er standard for ' [mængden] sukker ( saccharose eller måske forskellige sukkerarter) indeholdt i de pågældende fødevarer ' og ' fedt ' og ' protein ' anvendes på samme måde. Det er tydeligvis ikke meningen, at en person spiser rent sukker. Den parallelle brug af ' mel ' virker en smule strækning for mine ører. Men det er tydeligvis meningen at betyde ' [mængden] mel ' indeholdt ' i de fødevarer, der overvejes ', uden at bekymre sig om meletype, eller om maden er kogt.
  • I ' Jeg stemmer for at lukke dette spørgsmål som uden for emnet, fordi det ikke handler om engelske ord eller ord, der har engelske ækvivalenter.
  • I ' m stemmer for at lukke dette spørgsmål som uden for emnet, fordi det virkelig hører hjemme i madlavningen.SE og ikke her.

Svar

Hvis den originale artikel siger mel , kan du antage, at det taler om alle slags mel.

Hvad angår mel-taksonomi, bruger engelsk typisk adjektiver til at skelne mellem dem, såsom mel til alle formål, bagemel, og bleget eller ubleget mel. Du kan læse mere om disse forskellige mel a t madens encyklopædi eller ved denne 2009 blogindlæg . Mel kan også navngives efter de korn, de er fremstillet af (f.eks. hørfrømel eller kamutmel ).

Specifikke navne til bestemte mel er relativt ualmindelige på engelsk, selvom jeg kan tænke på mindst en bemærkelsesværdig undtagelse:

Grov, fuldkornsrug fl vores hedder pumpernickel og giver sit navn til det traditionelle tyske brød.

Kommentarer

  • I Storbritannien er udtrykkene forskellige. Vi har almindeligt mel uden hævemiddel og selvhøjende mel indeholdende bagepulver og / eller natriumbicarbonat. Vi skelner også mellem hvid , brun og fuldkornsmel. (Selvom selvopdragelse normalt er hvid). Der er også stærke hvide, brune og fuldkornsmel til brødfremstilling ved hjælp af gær. Fra OP-beskrivelserne ser det ud til, at atta ligner almindeligt hvidt mel og maida svarende til enten almindeligt brunt eller almindeligt fuldkornsmel afhængigt af mængden af klid i det.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *