“ Arabisk ” eller “ Arabisk ” eller “ Arabisk ”?

Er disse adjektiver udskiftelige?

Jeg hører altid: “En arabisk mand.” men aldrig “En arabisk mand.” og jeg hører altid “arabisk kaffe”, men hører aldrig “arabisk kaffe.”

Svar

Som adjektiver er New Oxford American Dictionary definerer arabisk et relateret til sproget eller litteraturen, mens arabisk er det mere generiske udtryk (“af eller relateret til Arabien og folket af Arabien ”) og Arabian er en historisk variant af Arab .

Nogle ordbøger (inklusive WordNet ) rapporterer en bredere betydning af arabisk som groft synonymt med arabisk og arabisk . I nogle etablerede udtryk, som “arabisk kaffe”, foretrækkes arabisk . Bemærk dog, at brugen favoriserer f.eks. “Arabisk køkken”!

Kommentarer

Svar

Jeg bruger sprog “arabisk” og litteratur og ellers “arabisk”. Jeg ville ikke bruge “arabisk” undtagen måske at henvise til landet “Saudi-Arabien” – men jeg ville mere sandsynligt sige “Saudi”.

Jeg ville dog bruge “arabisk” i sæt historiske sætninger som The Arabian Nights.

Svar

Disse ord kan ikke udskiftes.

  • Arabisk : relaterer til folket, stedene og kulturen i den arabiske verden . Eksempler inkluderer: arabisk køkken , Den arabiske liga , arabere i diasporaen , arabisk indflydelse i vestlig musik osv.

  • Arabisk : vedrører specifikt den skriftlige og talesprog i den arabiske verden. Eksempler: Arabisk litteratur , Arabiske påvirkninger på engelsk , dialekter af arabisk osv.

  • Arabisk : historisk eller litterær i forhold til p folk eller ting i den arabiske verden. Eksempler: de arabiske nætter , under det arabiske måneskin . En note om brug fra NOAD :

    Arabisk bruges nu generelt med henvisning til mennesker; brugen af Arabisk i denne forstand er historisk

    Nuværende brug af ordet findes imidlertid i disse eksempler: Arabian Peninsula , Arabiske Hav og Arabisk [hest] . Demonymet for Saudi-Arabien er også Saudi eller Saudi Arabian , ikke Arabisk.


Jeg troede oprindeligt arabisk kaffe ikke eksisterede. Kaffe arabica eller arabica kaffe er en vigtig kommerciel art, der dyrkes i Østafrika og Latinamerika ( stammer fra Etiopien og Yemen ). Ironisk nok er den arabiske verden ikke en stor producent af varen. Yemen er den eneste bemærkelsesværdige arabiske nation, der dyrker kaffe (arabica-sorten), men det er ikke en stor producent. Det ser dog ud til Arabisk kaffe er en særlig undtagelse fra reglen. Kredit gives til medbrugeren Amanda for at oplyse mig.

Kommentarer

  • Der er ' sådan en ting som " Arabisk kaffe " men det refererer til forberedelsesstil (med meget fine grunde, der sætter sig i bunden af koppen, ligesom tyrkisk kaffe.)
  • @Amanda: Som du påpegede i din kommentar til F ' x ' s svar, det ' s arabisk kaffe ikke arabisk kaffe . Tilsvarende er der sådan noget som asiatisk kaffe (at henvise til de forskellige kaffe i Asien), men ikke noget som Asiatiske kaffe .
  • @ Jimi Oke, OP sagde, at han / han ' s hørte ' Arabisk kaffe " men aldrig " Arabisk kaffe " – Jeg svarede på det. Jeg ' er blevet tilbudt begge (selvom jeg ' aldrig har hørt om asiatisk kaffe, undtagen i den mest generiske forstand: " Jeg købte dette i Taiwan, så det er asiatisk kaffe. ") Wikipedia foretrækker ' Arabisk kaffe ' secure.wikimedia.org/wikipedia/da/wiki/Arabic_coffee
  • re: " Arabisk: relaterer til befolkningen, stedene og kulturen i Mellemøsten (undtagen Israel) og Nordafrika " Der er mange kulturer i dette område, der vil undtagelse fra denne kategorisering. Jeg kender to iranere for at identificere sig som henholdsvis persiske og kurdiske. De ser bestemt ikke sig selv som arabere.
  • @dave: Dejlig fangst. Jeg prøvede for hårdt på at definere den arabiske verden, men jeg ' har redigeret i overensstemmelse hermed og linket den til en Wikipedia-artikel. Faktisk er perserne, tyrkerne, kurderne osv. Bestemt ikke arabere. Den arabiske verden inkluderer kun Nordafrika og den arabiske halvø.

Svar

Arabisk vedrører sproget. Arabisk er enhver person, hvis modersmål er arabisk. “Arab” involverer ikke nødvendigvis et forhold til Arabien (den arabiske halvø). En person, der er født og opvokset i Marokko til marokkanske forældre, ville være araber, hvis hans eller hendes modersmål på grund af disse omstændigheder er arabisk. Arabisk er således ikke en variant af arabisk. De to ord har forskellige betydninger. Arabisk betyder ting eller personer, der er direkte relateret til Arabien, en veldefineret geografisk region. Jeg er syrisk, og mit modersmål er arabisk, så jeg er arabisk. Men jeg kommer ikke fra den arabiske halvø, derfor er jeg ikke en arabisk person.

Kommentarer

  • Suppler dit svar med pålidelige kildecitater. Vi forventer, at svarene understøttes af uafhængigt verificerbare fakta. Tak.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *