“ courgetter ” vs. “ courgette ” under et historisk perspektiv

I dette TimLymingtons svar siges det:

Interessant nok er der en anden grøntsag med det samme identitetsproblem; hvad briterne kalder courgetter og amerikanerne courgette .

Hvad er den historiske årsag til, at der er denne transatlantiske forskel?

Kommentarer

  • Jeg antager, at det ' s fordi England er ret tæt på Frankrig, og der er mange amerikanere af italiensk afstamning.
  • De britiske ord er lånt fra fransk, mens de amerikanske kommer fra andre steder. Aubergine er en ny mønter fra en standardformel; courgette er en italiensk låntagning. Der ' er også vegeta ble, der kaldes okra (en afrikansk låntagning) i USA, men som jeg ' har set kaldet lady fingers på malaysisk og indisk engelsk. Dette er den måde, hvorpå dialekter adskiller sig og skelnes fra hinanden, og madvarer, som andre lokale quotidian-udtryk, er de hurtigste og mest sandsynlige for at afvige.
  • @tchris, jeg brugte " frugt " sic et simpliciter , men nu ændrede jeg det med " mad " og forbedrer dermed spørgsmålet enormt: ^)
  • Kun tangentligt realted, når en AmEng-højttaler hører " lady ' s fingre " eller " lady fingers " konnotation er sandsynligvis enten cookies eller små ildkiks.
  • Italienerne har haft større indflydelse på USA end Storbritannien, og franskmændene har haft større indflydelse på Storbritannien end USA. Det er den enkle historiske grund (dvs. spørgsmålet, der stilles øverst).

Svar

Jeg ønsker Jeg fik lov til at besvare svaret før mit, men jeg kan ikke endnu, så jeg vil bare inkorporere det i dette svar. Årsagen til, at britisk engelsk absorberede ordet fra fransk, går bestemt ikke tilbage til Norman Invasion, da frugterne kun var kendt for europæere efter opdagelsen af Amerika. Mens familien Cucurbitaceae blev dyrket overalt, blev slægten Cucurbita (hovedsagelig squash) dyrket overvejende i Sydamerika. Derefter kom europæerne til amerikanske og tog det med til den gamle verden, og i slutningen af det 19. århundrede voksede (opfandt) italienerne i Lombardia dem.

Den første antagelse af min pre-plakat – at italieneren indvandrere bragte udtrykket til USA – kan være muligt, men ikke sandsynligt. Italienerne opfandt det for sent. Men det kunne være, at de bare kom overens med navnet, der blev givet af dets opfindere, ligesom nogle andre sprog, herunder tysk, gjorde.

Hvad angår det franske udtryk, kan jeg kun antage, at det kan være forbundet med den intellektuelle eller akademiske nærhed af England og Frankrig på det tidspunkt, og at franskmænd stadig bevarer nogle af sine “lingua franca” egenskaber i Europa som det havde før det 20. århundrede. Men det er bare en antagelse.

Svar

At besvare spørgsmålet i dette indlæg “Hvad er den historiske grund til, at der er denne transatlantiske forskel? “:

Courgette – italiensk ord brugt i USA

Som et resultat af den store bølge af italiensk indvandring til USA i slutningen af det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede, blev italiensk og siciliansk engang bredt talt i store dele af USA

Courgette – fransk ord brugt i Storbritannien

Under den normanniske besættelse (1066) blev ca. 10.000 franske ord vedtaget på engelsk, hvoraf ca. tre fjerdedele stadig er i brug i dag. Dette franske ordforråd findes i ethvert domæne, fra regering og lov til kunst og litteratur.

Referencer:

Amerikansk italiensk sprog

Fransk indflydelse på engelsk

Kommentarer

  • Udtrykket courgetter blev vedtaget i 1931, inden selve grøntsagen var næsten ukendt inden for det 19. århundrede. Se dette link english.stackexchange.com/questions/154263/…
  • Ordet " courgette " kom fra ordet " courge " (hvilket betyder græskar, en anden frugt af samme slægt).Courge dateres tilbage til 1350 og courge selv stammer fra latin " cucurbita ". Jeg tror, spørgsmålet handler om ordet snarere end opdagelsen eller datoen for selve grøntsagen.
  • Spørgsmålet er, hvorfor grøntsagen har to forskellige navne. Du forklarede den første del, men den normanniske invasion (tror jeg) var ikke ' t ansvarlig for at introducere courgetter / courgetter til Storbritannien, eller hvis du foretrækker det, England. Udtrykket courgetter kom meget senere, og efter udtrykket marv , som er en britisk grøn grøntsag, der ikke er anderledes.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *