“ En dag i livet ” vs “ En dag i livet ”

Der er en sang af Beatles A Day in the Life . Jeg kan ikke find ud af, hvorfor the er der. Ville det have været anderledes, hvis det var blevet skrevet som En dag i livet ?

Kommentarer

  • Igen er tekstforfattere ikke grammatikere! De er for fleksible!

Svar

“En dag i livet (X)” er en meget almindelig sætning (det behøver ikke engang at være en person):

  • ATL24 – En dag i the liv i verdens travleste lufthavn
  • En dag i the Life of a Primary Care Doctor
  • En dag i the Nike-direktør Mark Parkers liv

Det kunne have været En dag i livet , men det fulgte dette mere tvetydig form her; fra hvis liv var det en dag? Manden der “lavede karakteren”? Det betyder ikke rigtig noget.

En dag i livet (af X) er en almindelig sætning, det kan være enhver.

Kommentarer

  • Så det kunne have været en dag i John Lennons liv selv.
  • Jeg vil sige, det får os til at tænke først på manden ' s sidste dag derefter til John ' s, og til sidst til alle ' s.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *