Fortæl mig venligst hvilken måde at sige, at der efter et stykke tid skete noget: efter et stykke tid eller et stykke tid senere ? For eksempel:
Jeg gjorde ondt i ryggen, men et par uger senere det blev bedre.
Jeg gjorde ondt i ryggen, men efter et par uger det blev bedre.
Svar
“Et par uger senere er det blev bedre ”- der var ingen ændring i nogen tid, men en pludselig forbedring efter et par uger.
“ Efter et par uger blev det bedre ”- det blev langsomt bedre hele tiden; efter et par uger var den samlede forbedring signifikant bedre.
I det andet tilfælde havde du en lille forbedring hver uge, men det var stadig dårligt, bare ikke helt så dårligt som oprindeligt. I det andet tilfælde følte du ingen forbedring før en pludselig ændring.
Hvis du læser andre svar, er de ikke alle helt enige. Hvilket betyder, at du sandsynligvis bør bruge flere ord til at beskrive fremskridtene mere præcist.
Svar
Begge er fine, dog for det andet eksempel vil jeg personligt sige:
I hurt my back but it got better after a few weeks.
Svar
Jeg føler begge sætninger er forkert, da de slags antyder, at ryggen pludselig reparerede sig selv efter et par uger i modsætning til at gennemgå en helingsproces.
Jeg ville skrive det som:
Jeg gjorde ondt i ryggen, men det var bedre efter et par uger.
Jeg foretrækker meget” efter et par uges “formulering, da det er lettere at udvide, fx:
Jeg gjorde ondt i ryggen, men det var bedre efter et par uger hvile og lysøvelse .
Kommentarer
- repareret sig selv eller gennemgå en helingsproces er den samme ting … blive bedre, bruges ofte til ikke at såre så meget.
- @Lambie: Hvor jeg er fra (UK) betyder “bedre” fuldt genoprettet, f.eks. “Er du stadig syg? ” – “Nej, jeg er bedre nu.”
- Jeg ' m bedre betyder bedre. Det betyder ikke nødvendigvis fuldt genoprettet. Og det har nul at gøre med, hvor man er fra. Hvad der er anderledes er brugen af syge og syge.
- @Lambie: I denne sammenhæng, hvor jeg er fra, betyder det fuldt genoprettet; for at tale om forbedring kan man typisk sige “lidt bedre” eller noget lignende.
Svar
-
Jeg gjorde ondt i ryggen, men et par uger senere blev det bedre .
-
Jeg gjorde ondt i ryggen, men efter et par uger blev det bedre .
Den første sætning er grammatisk korrekt, men efter min mening er det ulogisk, da jeg forstår det som “når et par uger gik, blev ryggen pludselig bedre”, hvilket ikke er normalt.
Den anden sætning er meget bedre, men alligevel har den den følelse, at den uge efter uge helede, indtil den blev bedre.
Jeg kan foreslå en tredje mulighed:
- Jeg gjorde ondt i ryggen, men om et par uger blev det bedre .
Svar
Jeg gjorde ondt i ryggen, men en få uger senere blev det bedre.
Jeg gjorde ondt i ryggen, men efter et par uger blev det bedre.
Jeg ville fokusere på verbene:
-
Jeg gjorde ondt i ryggen, men det blev bedre et par uger senere.
-
Jeg gjorde ondt i ryggen, men det blev bedre efter et par uger.
De betyder begge det samme. Jeg synes at sætte tidsperioden i slutningen er mere naturlig i samtalen. Verberne er også mere parallelle.
-
Jeg forlod skolen og flyttede væk et par uger senere.
-
De stoppede spiller tennis og forlod byen efter et par uger.
-
Han drak for meget øl og kastede op et par timer senere.
get better er et almindeligt anvendt udtryk til at referere til at føle mindre smerte efter en skade eller at betyde, at skaden heler.