“ For at søge efter noget ” versus “ for at lede efter noget ”: er disse verbs synonymer? [lukket]

Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Har du prøvet at foretage en google-søgning af " search vs look "?
  • Verbudsætningen " se efter " har mere end en mulig betydning. For eksempel, i digtet The Highwayman af Alfred Noyes, " kig efter mig ved måneskin " betyder " se efter mig ved måneskin " , dvs. " forvent mig at komme og besøge dig i aften " snarere end " søg efter mig ved måneskin " .

Svar

Dette er to verbsætninger, som mine (schweizisk-franske) studerende fortsætter med at blande, fordi fransk for” at lede efter noget “er” chercher quelque valgte “, hvilket lyder meget” at søge efter noget “.

Selvom grunden til, at du søger et sted eller en person, er fordi du leder efter noget, som du håber at finde et sted på dette sted eller på den person, kunne du ikke sige “* Jeg kiggede (på ) Internettet efter det stykke information “mens du kan sige” Jeg søgte i Internet til det stykke information “.

” Søgning “er di-transitiv (har et direkte objekt, internettet og et indirekte objekt, efter et stykke information ), hvorimod “look” her er mono-transitive (har kun en – indirekte, her – objekt, for et stykke information ).

Søgningen er mediet, middelværdien, og det, der søges efter, er enden.

Kommentarer

  • Jeg don ' t gå med for et stykke streng som et indirekte objekt med look . Tværtimod ' d klasse leder efter som et transitivt multi-ord verb, der er synonymt med seek . De transitive MWVer kigger efter og søgning efter er næsten synonymer ( søgning indikerer en temmelig skarpere tilgang). Med søg på internettet efter en leverandør tror jeg, at jeg er nødt til at påberåbe mig en hybrid sag: søgning og søgning efter synes begge at være bevis. Analyse af ' for en leverandør ' som en PP peger på den alternative læsning ' på vegne af en leverandør '.
  • @Edwin Ashworth: ikke ' t " søg " har et direkte objekt, der forstås (jeg søgte et sted), hvilket ikke er tilfældet med " look "? I " Jeg kiggede overalt " eller " Jeg kiggede forskellige steder ", hvad der følger verbet er en slags adverbial, ikke et objekt, er det ikke ' t?
  • @EdwinAshworth: dig har ret, jo mere tænker jeg på " kig / søg efter noget " jo mere føler jeg, at det er en slags adverbial formål (for at finde noget) snarere end et objekt …
  • Der er meget debat om den nøjagtige betydning, der skal knyttes til ' direkte objekt '. Delvis er dette kun et spørgsmål om terminologi, men der er også dybere spørgsmål: ' Jeg tog hunden en knogle ' og ' Jeg tog en tur med hunden ' er identiske strukturer på overfladen, men der er få, der ville overveje ' en tur ' her for at være et sandt objekt. Nogle kalder det et ' syntaktisk objekt ' på grund af den identiske fordeling. Det ' er let at se det ' er en reduceret præpositionel sætning. Aarts giver mening for mig i dette område.

Svar

Se efter er standard verbet (i dette tilfælde phrasal verb), hvilket betyder at prøve at finde.

Søg betyder:

1) at se efter i vid udstrækning. Eks. Jeg søgte hele huset højt og lavt, men kunne ikke finde mit pas.2) for at forsøge at finde på internettet (søg på internettet er en samlokalisering, hvilket betyder en fælles ordkombination).

Der er et tredje ord, søg, som bruges i visse udtryk og har tendens til at være et lidt mere formel. Eks. søge retfærdighed, husly. Derudover kan du nogle gange se det i bilradioer, hvor det bruges til at finde den station, du ønsker.

Svar

Fordi du spørger, om hele sætningerne er synonymer snarere end bare ordene ser ud og søger, så vil jeg sige, ja, de er synonyme.

Når vi kalder ord synonymer eller siger, at to ting er synonyme , der er normalt mindst en lille forskel i betydning, i det mindste i konnotation. Dette er grunden til, at vi undertiden kan skelne som “De er nøjagtige synonymer.” eller “De er næsten synonyme”. Jeg vil sige, at disse to sætninger dybest set er synonyme. Når søgning og udseende bruges i denne nøjagtige sammenhæng, har de meget lignende betydninger. Men søgning bærer konnotationen af en meget dybere eller mere udtømmende proces, mens udseende kunne være meget mere afslappet. Denne konnotative sondring følger naturligt af sondringen mellem de uafhængige betydninger af at se (aktivt at se) og at søge (aktivt og metodisk at se med henblik på at finde noget) uden for denne sætnings kontekst.

Kommentarer

  • Jeg kan finde en definition af ordbog , der hævder, at sætninger kan være synonymer. At kaste en falsk ' teknisk ' tilføjer ingen myndighed til et modkrav. Jeg kan også finde udsagn, der hævder, at der ikke er to ord eller sætninger, der kan udskiftes i enhver sammenhæng, hvor de normalt vises.
  • Ja. Jeg ser, at synonym er kommet til at omfatte sætninger. Min begrænsede definition var arkaisk, så jeg ' har redigeret mit svar. Jeg ' er ikke sikker på, at jeg kan se, hvordan dit pointe om udskiftelige ord er i konflikt med det, jeg ' har sagt. Også … øh … lys op!
  • Jeg ' jeg siger, at synonymer (' nøjagtige synonymer ' er således en modsigelse i termer) overlapning i betydning, således at nogle (men aldrig alle) anvendelser er udskiftelige. ' Nær synonymer ' er udtryk, således at udvekslingen af nogle (ikke alle) sanser kun gør en lille forskel. Igen vil nogle definitioner tillade denne løsere definition for alle synonymer. Hækken er, at selv det samme ord har forskellige konnotationer for alle mennesker (' Alle ord er uendeligt polysemiske ': Phil White). Også: Jeg lover at besøge flere Coyote-Buttes-orienterede websteder i den nærmeste fremtid. 😉

Svar

Eksistensen af disse to ord er endnu et eksempel på, at engelsk grundlæggende består af flere sprog. (Sammenlign “labyrinthe og labyrint”, på dette sted for et par dage siden). Dette er en af grundene til, at engelsk er så rig på ordforråd.

“Søg” stammer tydeligt fra den franske Norman, som det er blevet bemærket. “Look” er af vestgermansk oprindelse og blev bragt til vores bredder, sandsynligvis af sakserne.

Som med svin og svinekød, får og fårekød har disse ordpar betydninger på engelsk, som normalt er nær- synonymer. Som i svin / svinekød afspejler ordene ofte brugernes underliggende status. Sakserne var de underjordiske, der bearbejdede jorden og tjente deres normanniske mestre. Således er gårdens ord deres -gris. Da svinekødet var nået til Norman Seigneurs bord, var det blevet “svinekød”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *