Jeg er ikke engelsk som modersmål. Sidste uge sendte jeg e-mail til min manager og sagde “Venligst fortæl mig mødedato”. Min manager svarede: Du mente “Kan du fortælle mig mødedatoen” Så jeg er ikke sikker på, hvad der er forskellen! Jeg er heller ikke sikker på, om han mener, at jeg skal være mere formel? eller mindre formel med ham! Så forvirrende !!!
Kommentarer
- Forskellen er simpelthen, at Kan du [gøre X]? er lidt mere " omgående ". I stedet for direkte at bede nogen om at gøre X, beder du dig ' om de er i stand til at gøre det (med implikationen at hvis / da de kan , vil du ' gerne have dem til faktisk gør det. Rundkørsel som dette er et typisk træk ved høflige / servile sammenhænge, hvor " junior " partner til en " samtale " har tendens til at undgå direkte med angivelse af ting, hvis han laver fejl og forårsager lovovertrædelse. Din leder råder dig til at undgå at bruge den eksplicitte " imperativ " form i sådanne sammenhænge.
- Men “Hvad er datoen, tak?” Ville ikke have det bydende element, som @FumbleFingers advarer om.
Svar
- Fortæl mig mødedatoen.
Dette er slet ikke høfligt. Der er ingen foregivelse af, at det er høfligt; det er en instruktion.
- Fortæl mig mødedato.
- Fortæl mig mødedato, tak.
Lidt mere høflig, men stadig ikke generelt høflig. Det er naturligvis stadig et direktiv, en instruktion og da din chef protesterede mod det, fandt de det sandsynligvis uhøfligt, men i betragtning af det du har skrevet, forstår de sandsynligvis dig, at du ikke er engelsk som modersmål og derfor ikke er fortrolig med formalitet osv.
- Kan du fortælle mig mødedatoen?
Dette er nu en anmodning, og det er mere høfligt end sætninger 1, 2 og 3.
- Kan du fortælle mig mødedatoen?
- Kan du fortælle mig mødedatoen, tak?
Dette er endnu mere høfligt.
- Kunne du fortælle mig mødedatoen?
Mere høflig end sætning 4, lidt mindre høflig end sætning 6.
- Please , kunne du fortælle mig mødedatoen?
- Kan du fortælle mig mødedatoen, tak?
Mere høflig end sætning 6.
Det betyder ikke, at der ikke er andre måder at sætte det på (endnu mere eller mindre høfligt). Jeg overvejede blot nogle sandsynlige alternativer, mens jeg holdt resten af sætningen fast. Husk, at høflighed kan afhænge af andre faktorer, såsom kontekst, fortrolighed, tone, mere end blot indholdet af din sætning.
I en mere formel e-mail vil jeg alligevel gå med noget som sætning 9 eller generelt med andre sådanne konstruktioner:
- Kan du fortælle mig, om der er en mulighed …
- Jeg spekulerer på, om du muligvis …
- Har du noget imod hvis …
Kommentarer
- Dejligt svar. På engelsk som på mange sprog, jo mere indirekte anmodningen er, jo mere høflig lyder det.
- Jeg havde en lignende samtale om esperanto: bonvole faru (gør det med goodwill) eller bonvolu fari (være så god som …)? Jeg tror (efter min begrænsede viden) at begge er idiomatiske, men jeg synes sidstnævnte er mere høflige.
Svar
Jeg er ikke også en indfødt, men “ Vær venlig at fortæl mig ” er en bydende nødvendighed. Det er det, en lærer kan sige til en elev: Vær venlig at fortæl mig svaret på spørgsmålet 4. Please hjælper ikke det med at være en kommando \ en ordre.