Jeg ved ikke, hvilket sprog der er tale om.
Eller
Jeg ved ikke, hvilket sprog der er.
Bemærk, at dette selvfølgelig er en positiv sætning og ikke et spørgsmål.
Kommentarer
- Hvad er der præcist prøver du at sige? At du ikke ' ikke kender det sprog, du ' ser på eller hører – eller at du ikke ' Ved ikke hvilket sprog noget skal være på?
- @JasonBassford Original sætning var " Jeg don ' t ved, hvilket originalsprog er " eller " Jeg ved ikke ' jeg ved ikke det originale sprog er ".
- Okay, så det ' er ikke din egen sætning. Det ' er tvetydigt. Der er forskellige betydninger. Uden at kende den tilsigtede betydning er det ' ikke muligt at sige, hvad der er bedre (hvis en af disse er). Hvad var den bredere sammenhæng? Hvad kom før og efter denne sætning?
- Den er faktisk min. Uden at bruge " hvilken " I ' d siger " Jeg kender ikke ' det originale sprog ", så da der var mere end én mulighed, ville jeg bruge " hvilken ".
- Ah! Undskyld, jeg misforstod. I betragtning af forklaringen giver det aktuelle svar den korrekte fortolkning.
Svar
Ingen af sætningerne er meget naturlige .
Jeg formoder, hvad du mener er:
Jeg ved ikke hvilket sprog det er.
Uden “det” mangler du genstanden for sætningen, som verbet “er” vedrører. Din fejl er at forsøge at få “sprog” til at handle som om det er objekt, når det faktisk er den ting, som sætningen bliver sammenlignet med.
Kommentarer
- Jeg ville gerne sige noget som: " Jeg kender ikke ' det originale sprog ". Så ifølge mine forslag ville det være enten " Jeg ved ikke ' ikke, hvilket originalsprog " eller " Jeg ved ikke ' det originale sprog er ". Er det korrekt?
- @ Entusiastor Ingen af versionerne lyder naturligt. Jeg bruger enten versionen i svaret eller jeg ved ikke ' hvad dette sprog er eller simpelthen jeg ved ikke ' ikke det sprog .