“ Jeg ' er født og opvokset i Indien ” – Jeg don ' t ønsker at bruge ' forbi ' tid her

Jeg læste dette spørgsmål her , og dette er anderledes, fordi anden sætning er i nutid .

Jeg er født og opvokset i Indien. – for almindelig praksis i Indien .

Jeg blev født i Indien er korrekt i forhold til Jeg er født i Indien . Jeg er ret klar på det, men hvis jeg så vil medtage opdraget som stadig er effektiv (til stede), hvordan skal jeg så sige det?

Jeg er født og opvokset i Indien. – relaterer ikke sætningen til nutiden da. Som begge er i fortiden

Jeg blev født i Indien + Jeg blev opvokset i Indien. nej . JEG ER opvokset i Indien, jeg “m stadig her.

Kommentarer

  • Som svarene viser korrekt, henviser normalt til at blive opdraget til din barndom. Så medmindre du virkelig vil gøre et punkt for ikke at være moden endnu, og stadig er i din barndom, er der ingen god grund til at nægte brug af fortid. I tilfælde af en voksen ville jeg forvente at deres opvækst var færdig, når de udtaler denne slags sætning 🙂
  • Bare sig ” I ‘ m fra Indien “. Det ‘ s antydede, at du er født og opvokset, mens du stadig er til stede.

Svar

Det ønskede udtryk er

Jeg er født og opvokset i Indien.

Begge verber er afsluttede handlinger , så de udtrykkes i fortiden. “Hævet” betyder, at du brugte din barndom der og er neutral i spørgsmålet om, hvorvidt du i øjeblikket bor i Indien eller ej. Du kan også sige “opvokset” i stedet for, men “født og opvokset” er et mere praktisk udtryk.


I øvrigt er et beslægtet udtryk

Jeg er indisk, født og opdrættet.

Det har en lidt anden betydning. At blive avlet betyder at blive opdraget på en bestemt måde, så denne sætning betyder, at du har meget stærke karakteristiske indiske vaner på grund af at blive opdraget der. Denne sætning er også neutral i spørgsmålet om, hvor du aktuelt bor.

Kommentarer

  • FWIW gør ikke ‘ t ” født og opdrættet ” bogstaveligt talt betyder som for husdyr: ikke bare født et sted, men opdrættet med bestand derfra og derfor formodes at være karakteristisk? Idiomatisk selvom det betyder, hvad 200_success siger, typisk af stedet på grund af fødsel og opdragelse. Jeg ville bestemt ikke ‘ ikke fortælle en anden generations immig rant at de ” teknisk ” ‘ ikke blev opdrættet det sted, de blev født, hvis de brugte sætningen 😉
  • ” Født og opdrættet ” har raceovertoner. Det antyder ” Jeg blev født i Indien, og det samme var mine forældre og deres forældre og … ” adskiller sig fra ” Du blev født i Indien, men dine forældre var indvandrere. ” Opdræt refererer til dit forfædre, ikke den måde, du blev opdraget på.
  • @ DavidRicherby Flere ordbøger er enige: avl kunne henvise til enten herkomst eller opdragelse. Jeg havde aldrig overvejet raceovertonerne før, men nu hvor du nævner det, kan jeg se, hvordan det kunne fortolkes på den måde.
  • @ 200_success I USA (og måske Canada og dele af Europa) er det ‘ er ikke så stor en aftale i betragtning af den racemæssige smeltedigel, vi har. Næsten andre steder kan det være mere et problem (som i et emne til diskussion / debat snarere end et problem).
  • Ja, jeg tror opdrættet og avl henviste oprindeligt til forældre / forfædre, men de kom gradvist til at henvise til, hvordan din opdrages også under nogle omstændigheder.

Svar

Svaret er kontekstuelt. Opdraget betyder plejet, opdraget eller opdrættet som barn . Det betyder ikke hvor man bor . Er du stadig genstand for børneopdragelsesprocessen?

Hvis ja (du bliver stadig opdraget):

Jeg var født og opdrages i Indien.

Hvis nej (du er en fuldgyldig voksen):

I blev født og opvokset i Indien.

Hvis du vil beskrive både dit fødested og din nuværende bopæl:

Jeg er født og bor i øjeblikket i Indien.

Her er i øjeblikket valgfri og kan være ellipted.

Ordbogsposter for bragt op :

Kommentarer

  • Hvad en 30-årig vil sige? Jeg er opdraget på dette sted eller Jeg blev opdraget på dette sted.
  • Blev opdraget , fordi højttaleren (formodentlig) ikke længere bliver taget hånd om (forsynet med mad, husly, instruktion osv.) af deres forældre, hvilket betyder, at handlingen er afsluttet. At blive opdraget er en kontinuerlig proces, så man opdrættes enten aktivt eller er færdig med at blive opdraget.
  • En alternativ sætning der ‘ s meget almindeligt er ” Jeg er født og opvokset i [indsæt placering] “. I generel samtale (i det mindste i USA) ville dette være den mere almindelige formulering; ” Jeg blev født og opvokset [indsæt placering] ” lyder en smule akavet / alt for formel.

Svar

Jeg blev opdraget i Indien

refererer til, hvor du var, da du voksede op. Det ligner:

Jeg blev opvokset i Indien
jeg voksede op i Indien

Jeg tror ikke, du ville høre børn bruge sådanne sætninger. Efter min viden ville det kun blive brugt af voksne. På det tidspunkt er det i fortiden, så det er i fortiden.

Svar

Han blev født i Indien – begivenheden med hans fødsel skete i Indien for nogle år siden. Han er født i Indien – han er i dag en person, der blev født i Indien. I går var han også en person, der blev født i Indien, og han i morgen vil han også være en person født i Indien. Men vi taler om i dag, så han er født i Indien. Du kan måske sige “Han er født i Indien”. Du hører ofte “han er Oxford uddannet “.” Han er født i Indien “ville betyde, at dette ikke bare er det sted, hvor han tilfældigvis blev født, men at det er vigtigt at beskrive ham i dag.

Du bruger fortiden hvis du taler om begivenheder, der skete i n fortiden. Du kan bruge nutid, hvis du taler om tidligere begivenheder, der gør ham til den person, som han er i dag. “Jeg er født i Indien” gør det. “Jeg er født på hospitalet nær mine forældres” hjem “- det ville være forkert, fordi begivenheden ikke beskriver den person, du er i dag. Eller “Jeg er født i Indien, men mine forældre flyttede til Kina to uger efter min fødsel” – jeg antager, at to uger i Indien ikke havde stor indflydelse på personen, så jeg ville bruge “jeg blev født. .. “i så fald.

Du kan også søge efter teksterne til” Born in the USA “af Bruce Springsteen. Bortset fra at finde nogle” interessante “ord, vil du også se linjen” Jeg er født i USA af A “.

Kommentarer

  • Nej, dit svar er faktisk forkert. ” Han er indisk født ” er grammatisk, men arkaisk og meget usædvanlig. ” Han er født i Indien ” er ikke engang vagt grammatisk, og det ‘ er heller ikke idiomatisk. Ingen steder i Springsteen ‘ s ” Født i USA ” er linjen ” Jeg ‘ er født i USA af A “.
  • Dette er forkert. Linjen i Springsteen-sangen er ” Jeg blev født i USA ” At blive født går ud af fødselskanalen, og den ‘ er over, når den nyfødte er ude af sin mor. Det har intet at gøre med den indflydelse et land har på dig over tid efter du blev født.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *