Når jeg skrev e-mails, sluttede jeg ofte med “tak på forhånd” . Endnu mere plejede jeg at have det i min underskrift i et bestemt tidsrum ( mea culpa ).
Men for nylig har jeg fået at vide, at det ikke er passende eller endda uhøfligt.
Jeg tjekkede på nettet og fandt nogle links (1) , (2) der bekræfter dette punkt.
Der er også en diskussion på ELU om denne sag .
I stedet af “tak på forhånd” , de foreslår normalt noget som “Jeg sætter pris på enhver hjælp, du kan yde” eller “Jeg vil være taknemmelig, hvis du kan. .. “
OTOH, på mit modersmål er der to forskellige typer påskønnelse: påskønnelse ” efter “ er kun som engelsk ” tak ” men påskønnelse “før” kan oversættes noget som “lad den guddommelige forsyn være med dig” eller “… give dig magt ( at gøre, hvad jeg spørger “ eller, simpelthen tale (ikke særlig præcis, dog), ” velsigne dig (at gøre, hvad jeg beder ) “.
Jeg prøver at kombinerer begge ting , dvs. undgå at bruge “på forhånd tak” og bevar betydningen af ovenstående. Er det muligt?
Kommentarer
- Bare nysgerrig, hvad er dit modersmål, der har begge sanser af tak ?
Svar
Det er måske bedre at bare sige “ Tak. “og udelad” på forhånd . ” Jeg tror, det betyder, at du er taknemmelig for, at de tog sig tid til at overveje din anmodning. Det ville sandsynligvis være en god ide at takke dem igen bagefter, denne gang for det arbejde, de udførte for at hjælpe dig.
Desværre vil nogle mennesker (hvoraf mange er meget åbenlyse) blive fornærmet af næsten alt.
Normalt er den bedste praksis at bruge de konventioner, der er almindeligt accepterede blandt den gruppe mennesker, du kommunikerer med.
Kommentarer
- +1 for " nogle mennesker bliver fornærmet af næsten alt " 🙂 Ja, god gammel " tak " er aldrig forkert, men jeg ' forsøger at formidle betydningen jeg ' er blevet nævnt. Bortset fra det vil det simpelthen være en gentagelse af en diskussion på ELU, hvilket giver lidt mening.
- @bytebuster: I tilfælde af " Tak på forhånd ", er det ' ikke de ord som potentielt er stødende. Det er ' formodningen om, at din anmodning faktisk vil blive opfyldt . Så længe du vil formidle denne sans, vil ingen ændring af formuleringen fjerne potentialet for at give lovovertrædelse.
- Dette er den nøjagtige forskel mellem " tak du på forhånd " og " velsigner dig for at gøre … " Ingen ville endda tror, at sidstnævnte kan udvides til " … og forbander dig, hvis du ikke ' t. "
Svar
Jeg ville ikke have noget problem med " på forhånd tak " i slutningen af en e-mail sendt til mig. Jeg vil fortolke denne bemærkning således, at personen er taknemmelig for den hjælp, jeg kan yde.
Når det er sagt, kan jeg forstå, hvorfor nogle måske synes, at denne formulering er afskrækkende. Hvis du tænker over det længe nok kan du finde alle mulige formodne eller uhøflige overtoner:
Jeg ved allerede, at du vil opfylde min anmodning, så jeg “Jeg vil bare takke dig nu.
Jeg er for doven til at skrive en opfølgende taknote, så jeg vil bare rulle min anmodning og min tak til en besked .
Jeg tror ikke, du har noget bedre at gøre med din tid end at hjælpe mig, så tak for at hjælpe mig.
Jeg ville dog være chokeret over at høre, at enhver, der skrev " På forhånd tak " i slutningen af en e-mail virkelig betød nogen af disse ting. Det ville mere være et tilfælde af, at jeg læste for meget ind i et almindeligt anvendt udtryk, tror jeg, snarere end en afsender, der forsøger at være alt andet end høflig.
Når det er sagt, for at besvare din anmodning om en alternativ formulering, der ikke bliver misforstået, tror jeg, du altid kan gå med noget simpelt og klart:
Tak,
Det er succint men høfligt; det kan betyde så lidt som " Tak fordi du læste dette, " eller så meget som " Tak for den støtte, du er i stand til at yde. "
Mange websteder foreslår at lukke et formelt forretningsbrev med mere specifikke tak, efterfulgt af et mere formel lukning. Med andre ord kan du muligvis se sådan noget :
Mange tak til din tid og hjælp i denne sag.
Med venlig hilsen
eller:
Tak fordi du overvejer disse forslag.
Trofast din,
Dette afhænger meget af konteksten Selvfølgelig, men jeg finder sådanne formater lidt for formelle for nogle – dog ikke nødvendigvis alle – e-mail-korrespondance, hvorfor en simpel " Tak, " kan fungere pænt.
Jeg antager, at jeg ikke har tilføjet meget mere end ctype.h har antydet, selvom jeg synes, det er værd at påpege, at en simpelthen 44859af5db “>
Tak, " i sig selv er fleksibel nok til at dække begge af de betydninger, du prøver at bevare. Hvis " Tak, ser " ud til at være almindeligt og trit, men Wikipedia tilbyder dette alternativ i en af sine eksempler:
Med tak,