Jeg ved, at vi skal sige “på testen” hvilket betyder præstationsmæssigt, men går brugen af “i testen” også eller har en anden betydning?
Siger vi:
Så børnene er i stand til at gøre deres bedste på testen.
eller
Så børnene er i stand til at gøre deres bedste i testen.
Svar
I USA er det altid til testen. “Jeg håber, du klarer dig godt på testen” er korrekt.
“Forsøg at forblive afslappet i testen” er ikke noget, jeg ” har hørt. Den mere almindelige præposition er “ under testen” – selvom hvis nogen sagde “i testen” ville jeg vide hvad de mente.
Svar
Det er altid “i testen”, i det mindste i Storbritannien. Noget kan være “testet”, men når en person laver en test, er han (eller hun) bestemt “inde” i den (og føler undertiden det).
Svar
I AmE:
Prøv at være afslappet og fokuseret i testen. (under det)
Hvor godt klarede du dig på testen?
Kommentarer
- Jeg ville bare bruge " under " i første sætning. Du adresserede heller ikke valget i spørgsmålet.
Svar
Brug af Google Ngram som hurtig og beskidt reference, i testen er den normale, standardanvendelse på global engelsk.
Om det drejer sig om en AmE v BrE-ting er mindre klart. Skift til Amerikansk engelsk viser, at i testen er lidt mere populær i USA, selvom det i 1960 var meget mere standard. I Britisk engelsk i testen er bestemt standardbrug.
Svar
I udtrykket: “børnene klarede sig godt i testen,” lyder mere som en naturlig kollokation for mig. Her i Nigeria taler vi mere om britisk engelsk. Men jeg ved også, at amerikanerne normalt siger “på test.” Og vil sige “i test”, hvis nogen er på en test (skriver en test).