“ Schlimm ” vs. “ Schlecht ”? (Dansk)

Kan nogen kaste lys over hvornår man skal bruge “schlimm” og hvornår man skal bruge “dårlig”?

Jeg har fundet en forklaring her , der forsøger at afklare problemet, men efter min mening gør et ret dårligt stykke arbejde. Hvert eksempel det giver på et ord, det giver (hvad synes jeg ) et udskifteligt eksempel med det andet.

Det eneste konkrete, jeg var i stand til at tage væk fra artiklen var, at når jeg henviser til kropsdele, betyder “dårlig” “dårlig”, mens “schlimm” indebærer ” skadet. “

Kommentarer

  • Eksemplerne ser fint ud for mig. Næppe en, der kunne dannes med det andet udtryk. Sie sieht schlimm aus. ville også være muligt og ville betyde syg / beskadiget, mens schlecht kan betyde det modsatte af skønhed uden at antyde syg.

Svar

Schlecht er et ord, der betyder dårlig, ikke god, dårlig på en ret neutral måde – i det er simpelthen det modsatte af det gode. Schlimm kan også betyde alle disse ting, men bærer konnotationer af, at noget er truende forkert eller har alvorlige konsekvenser.

Det engelske ord “dårlig” kan have begge konnotationer, det neutrale “ikke godt” eller “uh åh, dette er dårligt “, så det kan være mere nyttigt at se om du kan oversætte det med “ikke godt” – ting kan kun være dårlig hvis de også kan være tarm , så hvis godt / ikke godt det virker ikke, dårlig er sandsynligvis det forkerte ord.

Lad mig give nogle eksempler, som forhåbentlig vil hjælpe med at fastlægge de forskellige konnotationer.

Eksempler, hvor begge ord kunne bruges:

Er hat schlechte Noten.

“Han har dårlige karakterer.” / “Hans karakterer er ikke gode.”

Er hat schlimme Noten.

“Hans karakterer er så dårlige, at jeg er bekymret for det.”

Das ist bad.

“Dette er dårligt.” / “Dette er ikke godt. “

Das ist schlimm.

“Dette er alvorligt dårligt.”

Eksempler, hvor kun ét ord giver mening:

Das ist eine schlimme Wunde.

“Dette er et alvorligt dårligt sår.”

Dette er et af de tilfælde, hvor du kan fortælle dårlig fungerer ikke, fordi ikke godt fungerer ikke som oversættelse. ”Dette sår er ikke godt?” Duh. Et sår kan ikke være godt, så du behøver ikke fortælle os, at det ikke er det. Det kan bare være virkelig ekstra dårligt.

Das ist ein schlechtes Lied.

“Dette er en dårlig sang . ” / “Denne sang er ikke god.”

Schlimm virker ikke rigtig her, hvis du bare taler sangkvalitet, fordi det faktum, at sangeren er skrigende og teksterne er dårlige vil næppe få alvorlige konsekvenser. Selvfølgelig kunne du kalde en sang schlimm hvis den var kvindehad og racistisk, eller et stykke propaganda for en diktator.

Det er en virkelig svær forskel at forklare, og jeg formoder, at jeg ikke dækkede alle kantsager, men jeg håber, det hjalp med at indsnævre det.

Kommentarer

  • +1, er enig med næsten alt. Men jeg ville sandsynligvis ikke ‘ t sige ” Er hat schlimme Noten ” men noget langs linjer ” Er hat so schlechte Noten, das ist schon echt schlimm ” (hvilket selvfølgelig er ret dagligdags).
  • @Hendrik: Du ‘ har ret, noget mere dagligdags ville sandsynligvis lyde mere naturligt, men jeg tror, at den parallelle struktur illustrerer punktet bedre. Jeg regnede med, at forskellen var forvirrende nok uden også at gå ind i de finere pints om, hvordan schlimm kan lyde slags gammeldags eller underligt, hvis du ikke ‘ ikke får det helt rigtigt.
  • Aftalt, jeg ville stadig forstå, hvad du mener, når du siger ” Er hat schlimme Noten “.
  • +1, gode eksempler. Jeg tror ” Seine Noten werden immer schlimmer ” kan være et alternativ til sætningen i diskussion 🙂
  • Wenn Du ein Krieger bist und jemandem Wunden zuf ü gen willst gibt es auch schlechte Wunden (nicht tief genug, heilt zu schnell usw.), aber nat ü rlich bedeutet es etwas anderes als schlimm, quasi das Gegenteil in dem Fall.

Svar

Der er efter min mening en meget simpel tommelfingerregel:

  • brug schlimm hvis noget føles dårligt, påvirker dig følelsesmæssigt i meget negativ forstand
  • brug dårlig til at bedømme objektivt noget, der ikke påvirker dig følelsesmæssigt, som karakter.

En lærer ville sige objektivt til en mor:

Ihr Sohn hat schlechte Noten und fällt eventuell durch.

mens moderen føler sig sammen med sin søn kan reagere med:

Das ist ja schlimmer, als ich gedacht habe / Das ist ja schlimm!

Men læreren ville ikke og skulle ikke bruge schlimme Noten . Han skal forblive objektivt, da niveauet for et kursus / skole måske bare er for højt for sin søn. Så er det faktisk bedre, at sønnen forlader denne skole, hvis han allerede har lært ofte …

Et andet simpelt eksempel, der viser forskellen, er

Wir sind in einer schlechten Ausgangslage

objektivt vurderer en speciel situation for at løse et problem, mens du ofte hører

Die Lage ist schlimm

når løsningen ikke fungerede, og alle involverede skal frygte direkte konsekvenser (se Fukushima før og efter meltdown)

Svar

Her er et eksempel, hvor kun dårlig , men ikke schlimm kan bruges:

Ich sehe schlecht, daher muß ich eine Brille tragen.

I et andet aspekt, dårlig ma y være en moralsk dom, hvor schlimm nøjagtige bemærker uønsket eller truende uønskede konsekvenser:

Es ist schlecht, daß die Deutschen kein Geld für Griechenland ausgeben wollen.

Es ist schlimm für Griechenland, wenn kein Geld aus Deutschland kommt.

  1. En tredje brug af dårlig har betydningen af forkælet , råddent . Her kan man ikke bruge schlimm :

Das Hackfleisch ist bereits schlecht.

Wenn du es ißt, wird das schlimme Folgen haben.

Jeg tror, bedste oversættelse til schlimm ville være fatalt .

Svar

“Schlecht” bruges, når du sætter fokus på sammenligningen. Det betyder dårlig kvalitet, mindre end gennemsnittet karakter / sundhed / optræden / valg … osv. Det beskriver et øjebliksbillede på målingstidspunktet. Uanset om noget godt eller dårligt kommer ud af “dårlig”, er alles gæt.

“Schlimm” er, når du vil understrege de negative konsekvenser eller implikationer af det beskrevne objekt. Et sår, der kan efterlade ar efter helbredelse, en adfærd, der gjorde andre triste, eller som kan sætte dig i fængsel osv. Det har en længere tidsramme end “dårlig”. Det er yderst usandsynligt, at noget godt kommer ud af “schlimm”.

Svar

Jeg er lige kommet over et godt kontrasterende par:

Hillary er schlechter als Trump.
Hillary er mindre dygtig / i stand end Trump. eller Hillary er mere ond end Trump.

Hillary er schlimmer som Trump.
Hillary har værre konsekvenser end Trump. (dvs. valg af Hillary ville være værre for Amerika eller verden end at vælge Trump.)

Glem ikke udsagnets politik (jeg vil er ikke enig med en af dem alligevel); pointen er “schlimm” fokuserer på konsekvenser.

Kommentarer

  • Uh, I ‘ d aldrig brug schlechter som mere ondt ( b ö ser ). dårlig taler strengt om kvalitet , ikke moral , selvom det modsatte tarm har begge betydninger.
  • Hmm, jeg blev smidt væk, fordi jeg fandt ” schlechter Mensch ” i ordbogen til ” ondt “. Men jeg antager, at ‘ er et specielt tilfælde. Tak.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *