Der er nogle sætninger, jeg hører regelmæssigt:
- Spørg mig noget
- Spørg hvad som helst til mig.
- Hvis du spørg mig om han havde ret, ville jeg fortælle dig “nej”.
- Hvis du spørg mig om han havde ret, ….
- Hvis du så spørg mig om han havde ret , Ville jeg fortælle dig “Nej”.
- Hvis du spørger mig om om han havde ret , …
Så jeg hører konstruktionen mellem spørg + mig + noget, men jeg kan godt lide at ved hvilke sætninger der er korrekte ovenfor?
Og kunne du også forklare den grammatiske regel for disse sætninger?
Og mere hurtig ting, jeg fortalte min indfødte engelsktalende ven dette ” ved, om Eric spurgte mig i dag ”. Og hans svar var “Jeg ved ikke, hvad Eric spurgte dig om.” Men jeg mente at spørge, om Eric nogensinde ledte efter mig eller ej. Var mit spørgsmål forkert?
Kommentarer
- Dit titelspørgsmål og sætning 2 – mener du spørg noget af mig ?
Svar
Alle dine eksempler med til mig er grammatiske forkert Verbet ask tager et indirekte objekt og et direkte objekt, og det indirekte objekt kan normalt ikke flyttes til en skrå sætning med til em Så følgende er korrekte:
- Spørg mig noget.
- Hvis du spørger mig, om han havde ret, ville jeg fortælle dig “nej”.
- Hvis du spørger mig om, om han havde ret, ….
Og følgende er forkert:
- Spørg noget til mig.
- Hvis du spørger mig, om han havde ret, ville jeg fortælle dig “Nej”.
- Hvis du spørger mig om, hvorvidt han var ret t, …
Problemet med dit spørgsmål Ved du, om Eric spurgte mig i dag? er, at du har placeret mig i den indirekte objektposition. Dette giver et bizart spørgsmål, hvor du spørger din ven, hvis Eric har stillet dig spørgsmål … hvilket ikke giver mening. Hvad du mente at sige var Ved du, om Eric spurgte om mig i dag?
Kommentarer
- Ville det være korrekt, hvis jeg sagde " Jeg beder dig om dette ".
- @Braveyard, nr. Du skal sige " Jeg beder dig om dette. "
- Hvis du googler " beder dig ", du ' Du kan se, at stort set hvert hit er nogen med en dårlig kontrol med engelsk sprog.
- Faktisk er din første sætning 2. forkert: det skulle være enten Hvis du spurgte mig om … eller … vil jeg sige " Nej ". Men det ' er ikke det punkt, OP spurgte om.
Svar
På moderne engelsk Objektet direkte er den person, du spørger , det indirekte objekt er ting, du beder om – normalt med “for”.
Så
Jeg bad ham om et lys
er grammatisk, men
* Jeg bad om / fra ham et lys
er ikke.
Kontrast “Jeg anmodede om hjælp fra ham”, hvor den anmodede ting er det direkte objekt.
På ældre engelsk finder du konstruktionen “spørg noget om nogen”, men det er litterært eller arkaisk nu.
Med mange ditransitive verb, kan du placere det indirekte objekt foran det direkte uden en præposition, som
Jeg gav ham bog = Jeg gav bogen til ham
men denne konstruktion er normalt ikke tilgængelig med “ask”:
* Jeg bad ham om at tænde
er ikke grammatisk.